GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:35 Feb 17, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesca Siotto Italy Local time: 07:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +6 | spiegazione |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
spiegazione Explanation: definzione di peplum: peplum n. flounce at waistline of blouse, dress, etc. flounce, oltre che balza, si traduce con falpalà: Falpalà (o falbalà) Balza o bordo di stoffa, pieghettato o arricciato, applicato al fondo di una gonna o di un abito. Il falpalà è anche una guarnizione in tessuto, pizzo, o altri materiali, tutta fiocchi, fiocchetti, nastrini, ciuffetti o frange, arricciata e cucita allo scollo di un abito o di una camicetta. (dal dizionario della moda). o anche drappeggio spero ti sia utile -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2008-02-17 17:46:24 GMT) -------------------------------------------------- Le donne portavano una tunica simile a quella maschile e una gonna lunga fino alla caviglia, sorretta da una cintura. In alternativa potevano indossare vesti più lunghe, o portare sopra alla tunica il peplum, sorta di tubo di tessuto drappeggiato fermato alla cintura e fissato sulle spalle con due fibule www.popolodibrig.it/articoli_dettaglio.asp?ID=3 -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2008-02-17 17:55:12 GMT) -------------------------------------------------- tradurrei quindi peplum con balza o, meglio ancora, drappeggio. |
| |
Grading comment
| ||