KudoZ home » English to Italian » Textiles / Clothing / Fashion

sourced

Italian translation: selezionato/di provenienza certificata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sourced
Italian translation:selezionato/di provenienza certificata
Entered by: Roberto Spigarelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:31 Mar 12, 2008
English to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: sourced
The leather that we use in our designs are stringently ***sourced*** to ensure that they comply with CITES standards
Cari colleghi potrei tradurre semplicemente con "ricercato"?
Grazie per i consigli :-)
Roberto Spigarelli
Local time: 10:18
selezionato
Explanation:
il sourcing è il processo di selezione e di approvvigionamento delle materie prime e degli input usati nella produzione. nel tuo caso penso si possa dire "selezionato": le pelli usate sono accuratamente / rigorosamente selezionate ecc. ecc.
Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 10:18
Grading comment
Grazie Adele e pataflo per i preziosi aiuti!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8selezionato
Adele Oliveri
3 +4di provenienza certificata
AdamiAkaPataflo


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
selezionato


Explanation:
il sourcing è il processo di selezione e di approvvigionamento delle materie prime e degli input usati nella produzione. nel tuo caso penso si possa dire "selezionato": le pelli usate sono accuratamente / rigorosamente selezionate ecc. ecc.


Adele Oliveri
Italy
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 30
Grading comment
Grazie Adele e pataflo per i preziosi aiuti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosa Fontana
4 mins
  -> grazie Maria Rosa :-)

agree  Maria Luisa Dell'Orto: era proprio quello che avevo in mente! http://www.google.com/search?hl=it&q=PELLE SELEZIONATA&lr=
5 mins
  -> grazie Maria Luisa, questo agree vale doppio allora :-)

agree  Barbara Salardi
15 mins
  -> grazie Barbara :-)

agree  Cristina Lo Bianco
1 hr
  -> grazie Cristina!

agree  AdamiAkaPataflo: wuffff :-)
1 hr
  -> plink ;-)

agree  Paola Dossan
2 hrs
  -> grazie! ;-)

agree  Marmar123
3 hrs
  -> grazie Marmar123 :-)

agree  Valeria Aliperta
1 day1 hr
  -> grazie Valeria!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
di provenienza certificata


Explanation:
in questo caso, visto che si fa riferimento al CITES

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 10:18
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 192

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adele Oliveri: basta cambiare un po' la frase ;-)
5 mins
  -> siam qui apposta! ;-)))

agree  Maria Rosa Fontana: :)
38 mins
  -> biiiiidda!

agree  Leonardo La Malfa
1 hr
  -> ri-smack!

agree  Francesca Bennici
4 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search