00:12 Feb 17, 2009 |
|
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / clothing reinforcement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Cuciture |
| ||
3 | ribattiture |
| ||
2 | bar tacks |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Cuciture Explanation: probabilmente errato spelling: BAR TACKS Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Bar_tack |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bar tacks Explanation: Sei sicuro che non si tratti di "bar tacks"? Se questo è il caso, Reebok utilizza "bar tacks" nei suoi annunci pubblicitari in italiano: www.reebok.com/IT/#/product?modelId=AEMZ8262&articleId=R627... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ribattiture Explanation: cuciture ribattute/a doppio incastro -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2009-02-17 09:08:11 GMT) -------------------------------------------------- http://www.3csrl.it/modules.php?op=modload&name=News&file=ar... Reference: http://www.wisegeek.com/what-is-bar-tacking.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.