KudoZ home » English to Italian » Textiles / Clothing / Fashion

pagoda collar

Italian translation: spalline a pagoda

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pagoda collar
Italian translation:spalline a pagoda
Entered by: Andrea Alvisi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:23 Feb 17, 2012
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: pagoda collar
In un saggio su una mostra dedicata a Diana Vreeland (http://en.wikipedia.org/wiki/Diana_Vreeland):

[...] two ensembles owned by Vreeland, one her favourite ***pagoda-collared*** YSL suit which she donated to the Metropolitan Museum of Art, and her pink and black Valentino ensemble also adorned (if more simply) with a ***pagoda collar***.

Il primo vestito dev'essere questo, e in effetti il colletto sembra proprio "a pagoda": http://www.metmuseum.org/toah/works-of-art/1984.607.28a-c

Ma in italiano non trovo "colletti a pagoda" da nessuna parte: qualcuno ha idee?
Grazie
f
_floriana_
Italy
Local time: 18:40
spalline a pagoda
Explanation:
Su Google si trovano abbastanza riferimenti...
Selected response from:

Andrea Alvisi
United Kingdom
Local time: 17:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4spalline a pagoda
Andrea Alvisi


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
spalline a pagoda


Explanation:
Su Google si trovano abbastanza riferimenti...


    Reference: http://www.google.it/search?hl=it&q=%22spalline%20a%20pagoda...
Andrea Alvisi
United Kingdom
Local time: 17:40
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxCami86: confermo, anche perché "collar" non sempre si traduce come colletto (come lo intendiamo in italia)
14 mins
  -> Grazie! Ho pensato esattamente la stessa cosa :)

agree  Mario Ricci: meno male che queste mode passano ....
18 mins
  -> hehe davvero! Sembra vada alla grande comunque...

agree  missdutch: un altro colpo messo a segno;-)
48 mins
  -> yay! Grazie mille! :)

neutral  simat20: visto quanto sono importanti userei spalle anziché il diminutivo
4 hrs
  -> a scelta :)

agree  Sara Aniballi
2 days23 hrs
  -> Grazie Sara!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 23, 2012 - Changes made by Andrea Alvisi:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search