KudoZ home » English to Italian » Tourism & Travel

Stopover

Italian translation: stopover

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:24 Nov 27, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel / Concetto...
English term or phrase: Stopover
A stopover occurs when a customer arrives at an intermediate city and fails to depart from that city on the first flight (a) on which space is available, or (b) that will provide for the customer’s earliest arrival at another city or the customer’s destination.

Fails to depart??? Ma non è uno scalo concordato? Forse sono io a non capire questa parte... :(
Christian Olivo
Italy
Local time: 13:49
Italian translation:stopover
Explanation:
Lo stopover (o stop-over o stop over) indica una breve permanenza in una delle tappe intermedie di un viaggio che viene proposta come pacchetto di 2/3 notti e di norma viene effettuato per scelta del cliente.
un esempio qui:
http://turismo.stile.it/news/index.php?nid=2048333
e altri seguendo questo link:
http://www.google.it/search?hl=it&q="stopover"&meta=lr=lang_...

cito anche American Airlines, che è più pertinente al tuo contesto:
"Si ricorda che viene considerato stopover l' interruzione volontaria del viaggio in un punto intermedio dell' itinerario. Si considera stopover l' interruzione volontaria di durata uguale o superiore alle 4 ore sui voli domestici o uguale o superiore alle 24 ore sui voli internazionali."
http://www.americanairlines.it/content/it/agenzia/travelExpe...

Credo che quel "fails to depart" significhi semplicemente "evita di partire" ma la cosa in via di massima è da considerarsi come volontaria, non come accidentale e, altrettanto in via di massima, concordata/programmata con il vettore aereo o Tour Operator.

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2008-11-27 11:22:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te!

--------------------------------------------------
Note added at 10 ore (2008-11-27 11:38:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

a completezza - il normale "scalo" dovrebbe essere invece "intermediate stop"
Selected response from:

justdone
Italy
Local time: 13:49
Grading comment
Grazie anche per la "documentazione"!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2scalo
Laura Dal Carlo
5stopoverjustdone
4sostaValentina Diani
4interruzione di viaggio /break of voyage
Oscar Romagnone
4breve fermata /sosta oppure fermata intermediaEllen Kraus
3scalo intermedio prolungato
Paola de Antonellis


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stopover
breve fermata /sosta oppure fermata intermedia


Explanation:
with the privilege of continuing on the same ticket
that´s the usual interpretation

--------------------------------------------------
Note added at 25 Min. (2008-11-27 01:50:03 GMT)
--------------------------------------------------

there is also the term <scalo intermedio>

Ellen Kraus
Austria
Local time: 13:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stopover
scalo intermedio prolungato


Explanation:
Lo scalo è concordato ma la durata della fermata può essere prolungata non per scelta del viaggiatore. Per es. Se atterro in una città e il volo di connessione della mia compagnia aerea è stato annullato, la mia compagnia potrebbe non permettermi di volare con il primo volo disponibile per la mia destinazione di un'altra compagnia aerea, se le due compagnie non hanno accordi in tal senso. Dal contesto sembrerebbe il caso di uno stopover prolungato rispetto al programma iniziale.

Paola de Antonellis
Hong Kong
Local time: 19:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stopover
interruzione di viaggio /break of voyage


Explanation:
In questo caso il termine "stopover" è da intendersi come sinonimo di "break of voyage" e il verbo "to fail" nel significato di rinunciare:

"...and fails to depart from that city on the first flight..."
"...e rinuncia a giovarsi del primo volo in partenza da quella città..."

In pratica il viaggiatore decide con il vettore di "spezzare" il suo viaggio ed itinerario (che spesso è oltretutto circolare, vale a dire con località di partenza e arrivo coincidenti tra loro) fermandosi uno o alcuni giorni in più in uno scalo intermedio per poi tornare a destinazione con i propri mezzi o, in certi casi, con lo stesso vettore nel corso di un successivo "giro" (ad esempio la settimana successiva, nel caso sopratutto si tratti di crociere settimanali).


3. (to neglect, to omit) trascurare, tralasciare, non preoccuparsi (di): he failed to ask permission first non si è preoccupato di chiedere prima il permesso.
http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/F/fa...


Deliberate interruption of a journey by the passenger at a point between place of departure and place of destination which has been agreed to in advance by the carrier.
Generally, the passenger arrives at and departs from the stopover point on different days.

The privilege of a passenger to break his journey for a number of days when travelling over a certain route via intermediate points.

www.granddictionnaire.com


Oscar Romagnone
Italy
Local time: 13:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 63
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stopover
sosta


Explanation:
sosta durante un viaggio

Valentina Diani
Italy
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
stopover
scalo


Explanation:
il significato di "stopover" è semplicemente "scalo". Il fatto che poi un passeggero perda la coincidenza non c'entra...


Laura Dal Carlo
Italy
Local time: 13:49
Works in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Bevanda: sono d'accordo, anche se la domanda è già stata chiusa... quando le parole italiane ci sono trovo giusto usarle, no?
2 hrs
  -> certo! a dire il vero però, dato che ho lavorato come hostess di volo, so anche che si usano molto i termini inglesi! grazie comunque :)

agree  Paulo Horsky
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
stopover
stopover


Explanation:
Lo stopover (o stop-over o stop over) indica una breve permanenza in una delle tappe intermedie di un viaggio che viene proposta come pacchetto di 2/3 notti e di norma viene effettuato per scelta del cliente.
un esempio qui:
http://turismo.stile.it/news/index.php?nid=2048333
e altri seguendo questo link:
http://www.google.it/search?hl=it&q="stopover"&meta=lr=lang_...

cito anche American Airlines, che è più pertinente al tuo contesto:
"Si ricorda che viene considerato stopover l' interruzione volontaria del viaggio in un punto intermedio dell' itinerario. Si considera stopover l' interruzione volontaria di durata uguale o superiore alle 4 ore sui voli domestici o uguale o superiore alle 24 ore sui voli internazionali."
http://www.americanairlines.it/content/it/agenzia/travelExpe...

Credo che quel "fails to depart" significhi semplicemente "evita di partire" ma la cosa in via di massima è da considerarsi come volontaria, non come accidentale e, altrettanto in via di massima, concordata/programmata con il vettore aereo o Tour Operator.

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2008-11-27 11:22:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te!

--------------------------------------------------
Note added at 10 ore (2008-11-27 11:38:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

a completezza - il normale "scalo" dovrebbe essere invece "intermediate stop"

justdone
Italy
Local time: 13:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie anche per la "documentazione"!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search