KudoZ home » English to Italian » Tourism & Travel

real taste

Italian translation: vero assaggio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:real taste
Italian translation:vero assaggio
Entered by: CRISTINA RACCA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:13 Sep 25, 2011
English to Italian translations [Non-PRO]
Tourism & Travel / viaggi
English term or phrase: real taste
This was the first real taste of Moscow for me – extremely impressive and beautiful.

Contatto? Assaggio? Non mi convincono molto questi termini...
qualche suggerimento?

Grazie.
Cristina
CRISTINA RACCA
United Kingdom
Local time: 22:22
assaggio
Explanation:
è proprio assaggio invece! :)
Selected response from:

Amcma
Local time: 23:22
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6assaggio
Amcma
3 +3impressione
Manuela Dal Castello
4 +1incontro
Elena Ghetti
3vero approccio
Elena Zanetti


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
assaggio


Explanation:
è proprio assaggio invece! :)

Amcma
Local time: 23:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro
6 mins

agree  Cristina Munari
8 mins

agree  Federica Eriani
13 mins

agree  Zerlina
1 hr

agree  LorraineB: se proprio non ti piace, potresti mettere prima vera esperienza
11 hrs

agree  Sara Negro
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vero approccio


Explanation:
non mi dispiace assaggio però...

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2011-09-25 21:20:25 GMT)
--------------------------------------------------

turistipercaso.it › Diari di Viaggio › Tahiti e Polinesia Francese - Copia cacheSembra di vivere in un posto dei sogni, ma è tutto vero, e noi siamo qua !!! Il primo approccio con questo paese è stato davvero sconvolgente. E' tutto vero ...

Elena Zanetti
Italy
Local time: 23:22
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 57
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
incontro


Explanation:
il mio primo vero incontro con la città di Mosca
la mia prima esperienza a Mosca
comunque assaggio non mi dispiace

Elena Ghetti
Italy
Local time: 23:22
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: calcherei la mano con "ravvicinato" :-)
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
impressione


Explanation:
Tanto per dare un'alternativa... e dipende da come traduci "impressive" dopo.
A seconda del registro linguistico, potresti anche usare "morso" se il tono è colloquiale ("ho dato il primo morso a Mosca") o, nel caso opposto, "presentazione", anche ribaltando la frase: "Mosca mi si è presentata subito così". Però mi sto allontanando dal testo, non so se questo sia accettabile nel tuo caso.

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 23:22
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giodiomede
50 mins
  -> grazie Giovanna!

agree  Sara Negro
2 hrs
  -> grazie Sara!

agree  Mari Lena
10 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search