soak up the local charm

Italian translation: immergiti nel/respira il fascino locale

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:soak up the local charm
Italian translation:immergiti nel/respira il fascino locale
Entered by: Caterina Mac
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:24 Apr 4, 2018
English to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel / Airline website
English term or phrase: soak up the local charm
The expression represents one of the strings of a file in English that I need to translate into Italian. My tentative translation: "fatti avvolgere dal fascino locale" o "inebriati del fascino locale". Any suggestions are welcome. Thank you!
Caterina Mac
Italy
Local time: 23:34
immergiti nel/respira il fascino locale
Explanation:
Due suggerimenti
Selected response from:

Simona Sgro
Chile
Local time: 18:34
Grading comment
grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3immergiti nel/respira il fascino locale
Simona Sgro
4 +1lasciati avvolgere/contagiare/ammaliare dal fascino locale
Elena Zanetti
3impregnati del fascino del luogo
Danila Moro


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
immergiti nel/respira il fascino locale


Explanation:
Due suggerimenti

Simona Sgro
Chile
Local time: 18:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giulia D'Ascanio: immergiti
24 mins
  -> grazie!

agree  Eleonora_P
1 hr
  -> grazie!

agree  Consuelo Castellari
16 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
impregnati del fascino del luogo


Explanation:
altra idea, più vicina all'immagine del source di "soak up".

Scoprire o riscoprire il Castello di Fontainebleau significa attraversare il tempo nel corso dei secoli, impregnarsi del fascino incantevole di un palazzo allo stesso tempo imponente e rassicurante, ...

https://www.cometoparis.com/ita/catalog/visita-fontainebleau...

Non mi dispiace neanche la tua proposta con "inebriare", ma direi: fatti/lasciati inebriare dal fascino... - Lascia che il fascino locali ti inebri i sensi

Danila Moro
Italy
Local time: 23:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 104
Notes to answerer
Asker: grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lasciati avvolgere/contagiare/ammaliare dal fascino locale


Explanation:
.

Elena Zanetti
Italy
Local time: 23:34
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini: questi verbi sono più adeguati alla parola "fascino"
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search