KudoZ home » English to Italian » Transport / Transportation / Shipping

buying contact

Italian translation: referente dell'acquisto (o dell'ufficio acquisti)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:buying contact
Italian translation:referente dell'acquisto (o dell'ufficio acquisti)
Entered by: Teodoro Lovallo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:13 Jul 22, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: buying contact
Suppliers that operate specific return procedures must notify their relevant buying contact of their request to apply these procedures and seek agreement to them.

The need to deliver direct to store must be agreed with the supplier’s relevant buying contact at least 15 days in advance of the delivery

Dovrebbe essere qualcosa tipo "referente dell'ufficio acquisti", ma mi chiedevo se esistesse un termine più tecnico o specifico.
Teodoro Lovallo
Italy
Local time: 05:21
referente dell'acquisto
Explanation:
secondo me hai bisogno, eventualmente di un termine meno specifico o tecnico di quello che hai usato (che comunque andrebbe già abbastanza bene).

Mi pare infatti che buying contact indichi semplicemente la persona con cui il venditore ha tenuto i contatti per l'acquisto - non è necessariamente detto che sia addetto a un ufficio acquisti (e neanche che ci sia un ufficio acquisti), o che sia un buyer professionale o abituale; è solo la persona che si è occupata di quel certo specifico acquisto.

Naturalmente, potrtesti benissimo decidere che questa è una sottigliezza del tutto irrilevante per i tuoi scopi... (e fra la tua prima traduzione e le altre proposte che hai ricevuto hai solo l'imbarazzo della scelta)
Selected response from:

Alfredo Tutino
Local time: 05:21
Grading comment
Grazie mille, alla fine ho messo l'abusato "referente"!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1referente dell'acquistoAlfredo Tutino
4o buyer di riferimento
Giusi Pasi
3compratore
Matteo Meoni
3addetto
Andrea Re


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
addetto


Explanation:
o anche senza niente (rivolgetevi all'ufficio acquisti)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-07-22 15:42:47 GMT)
--------------------------------------------------

Buying contact è una espressione che non conosco. Ho sempre sentito e usato purchase office o cose simili, ma non mi viene in mente altro.

Andrea Re
United Kingdom
Local time: 04:21
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
o buyer di riferimento


Explanation:
supplier e buyer. Di solito buyer resta tale

Giusi Pasi
Italy
Local time: 05:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
referente dell'acquisto


Explanation:
secondo me hai bisogno, eventualmente di un termine meno specifico o tecnico di quello che hai usato (che comunque andrebbe già abbastanza bene).

Mi pare infatti che buying contact indichi semplicemente la persona con cui il venditore ha tenuto i contatti per l'acquisto - non è necessariamente detto che sia addetto a un ufficio acquisti (e neanche che ci sia un ufficio acquisti), o che sia un buyer professionale o abituale; è solo la persona che si è occupata di quel certo specifico acquisto.

Naturalmente, potrtesti benissimo decidere che questa è una sottigliezza del tutto irrilevante per i tuoi scopi... (e fra la tua prima traduzione e le altre proposte che hai ricevuto hai solo l'imbarazzo della scelta)

Alfredo Tutino
Local time: 05:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie mille, alla fine ho messo l'abusato "referente"!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Ghetti: bello!
2 hrs
  -> bello poi... referente è piuttosto una di quelle parole un po' raccapriccianti che però fanno tanto comodo e che ci tocca usare spessissimo... mica si può tradurre sempre grande letteratura... ahinoi! Grazie, comunque!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
compratore


Explanation:
è un termine che ho sentito molto spesso nel settore commerciale. Forse può aiutarti.Ciao!

Matteo Meoni
Local time: 05:21
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search