15:39 Feb 13, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture / cork stoppers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: potra United States Local time: 00:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | intercalare troppo rapido fra imbottigliatura e disposizione delle bottiglie nelle casse |
| ||
4 | le bottiglie vengono adagiate troppo velocemente |
|
rapid laying down of bottles le bottiglie vengono adagiate troppo velocemente Explanation: adagiamento sarebbe la traduzione esatta, ma in italiano mi sembra che il verbo suoni meglio. in alternativa proporrei "messa a riposo" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rapid laying down of bottles intercalare troppo rapido fra imbottigliatura e disposizione delle bottiglie nelle casse Explanation: Forse la traduzione e' un po' lunga pero' credo sia importante specificare il problema del rapido intercalare fra imbottigliatura vino e disposizione bottiglie nelle casse o scatole. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.