Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Hi Beatriz, "tarso" is actually the translation for "shank" and "pedant feathers" is translated with "calzoni", as pointed out by Gloria. So the full translation should be "PIUME DEL TARSO E DEL CALZONE".
Manuela Ferrari United Kingdom Local time: 02:29 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks Manuela, I think piume del tarso is fine for pendant feathers but shank? Shank would be coscia? It is like a part of the leg of the raptor, any help with that? Thanks!