it\'s boosted in one or three year increments

Italian translation: viene potenziato con richiami (effettuati) ogni anno od ogni tre anni / annuali o triennali

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:it's boosted in one or three year increments
Italian translation:viene potenziato con richiami (effettuati) ogni anno od ogni tre anni / annuali o triennali
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

16:13 Apr 4, 2018
English to Italian translations [Non-PRO]
Medical - Zoology / cats, vaccines
English term or phrase: it\'s boosted in one or three year increments
Ciao a tutti,
Sto traducendo un video in cui vengono spiegati in modo divulgativo i principali vaccini per i gatti.

La frase con cui ho difficoltà è la seguente: "After the first rabies vaccine,it is boosted in one or three year increments".

Potrebbe essere "dopo il primo vaccino contro la rabbia il richiamo viene effettuato da uno a tre anni"? Però non capisco il senso di increments.

Lascio il link del video. La frase è a 5':41" https://www.youtube.com/watch?v=vDeue0nmbco&t=3s
Claudia Brodini
Italy
Local time: 08:41
viene potenziato con richiami (effettuati) ogni anno od ogni tre anni / annuali o triennali
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 22 ore (2018-04-06 15:02:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Claudia, e buon fine settimana.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 08:41
Grading comment
Grazie :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4viene potenziato con richiami (effettuati) ogni anno od ogni tre anni / annuali o triennali
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
viene potenziato con richiami (effettuati) ogni anno od ogni tre anni / annuali o triennali


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 22 ore (2018-04-06 15:02:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Claudia, e buon fine settimana.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 08:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 70
Grading comment
Grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search