Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Japanese translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: charmed life|
|Throughout his life he was blessed with many fortunate experiences so he thought he led a charmed life.|
I agree with Mike, Morrison, Shinya Ono, and Minoru Kawahara in the interpretation that <he> is aware of some sort of special help and protection from somewhere to have led a life with many fortunate experiences. When one looks back at his life, it's very likely to wonder why he was so blessed.
Both shiawasena jinsei and arigatai jinsei imply that <he> is aware of the extra help/forces working for him and that he is even thankful for that.
Selected response from:
Local time: 07:32
|To the defense of those I didn't vote for: I should have expounded on what the character was feeling, whether he attributed the good fortune to magical forces, a god or gods or just plain luck.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
21 mins confidence:
"lead a charmed life" is an expression which comes from Shakespeare's Macbeth. "charmed life" itself means 不死身 (fujimi), which is equivalent to "immortal" or "indomitable", and "lead a charmed life" totally has the meaning above.
|Login to enter a peer comment (or grade)|