https://www.proz.com/kudoz/english-to-japanese/art-literary/60587-sunsets-flower-of-earth.html

Sunset's flower of earth

Japanese translation: Yuka Okano

03:40 Jun 21, 2001
English to Japanese translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Sunset's flower of earth
this needs to be translated into the japanese name equivalent for a teen-aged girl. if you know something similar or of a prettier way of say/writing it, send that in also.
p.s., make sure it's in letters, not japanese symbols please, thank you.
caroline
Japanese translation:Yuka Okano
Explanation:
Hi Caroline.
I propose Yuka as the first name of the girl. Yuka means flower in the dusk when a character signifying dusk is used for "yu" part of the name, and a character signifying flower is used for "ka" part.
For the last name, I would chose Okano, which means "hill and field".
Aothough the last name is a common family name in Japan and may not be so fancy, I still recommend it because it gives a balance when put together with Yuka. I think that this balance can be felt by most Japanese people.
Although you don't request Japanese symbols, I present it below for your information.
岡野夕花
Selected response from:

Satoshi Yamada (X)
Local time: 22:07
Grading comment
very nice, thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naShouka
Timothy Takemoto
naYuka Okano
Satoshi Yamada (X)


  

Answers


51 mins
Shouka


Explanation:
I am really getting confused... Are you looking for real Japanese names?

Japanese names are usually made of two charactes which normallly have a meaning each. However, you have been asking for names made of three parts (Water under a winter moon, Fire of a summer sun, sunset fire of earth). I did not think that you were asking for real Japanese names. Would it not be possible to abbreviate these at all?

Shouka (宵華) sunset flower might be pronounced Shouka which is, phonetically, a Japanese name. It does not contain the phrase "of earth."
You can see a homepage of someone called Shouka here -
http://super.win.or.jp/‾toshi/seiyuu/shibata-shouka/



Timothy Takemoto
Local time: 22:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 121
Grading comment
sorry, i would like this phrase in a two part name somehow
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: sorry, i would like this phrase in a two part name somehow

11 days
Yuka Okano


Explanation:
Hi Caroline.
I propose Yuka as the first name of the girl. Yuka means flower in the dusk when a character signifying dusk is used for "yu" part of the name, and a character signifying flower is used for "ka" part.
For the last name, I would chose Okano, which means "hill and field".
Aothough the last name is a common family name in Japan and may not be so fancy, I still recommend it because it gives a balance when put together with Yuka. I think that this balance can be felt by most Japanese people.
Although you don't request Japanese symbols, I present it below for your information.
岡野夕花

Satoshi Yamada (X)
Local time: 22:07
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in pair: 71
Grading comment
very nice, thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: