06:07 Jun 21, 2001 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Kei United States Local time: 13:59 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Shizuku Fuyuzuki (雫 冬月) |
|
Shizuku Fuyuzuki (雫 冬月) Explanation: First Name: Shizuku = 雫 or しずく Surname: Fuyuzuki = 冬月 IMPORTANT: I chose Shizuku (meaning dew or drop) over Mizu (water), BECAUSE Mizu is a slang for "prostitute". They say "mizu-shoubai" for prostitution and "o-mizu" for a prostitute. I thought about different liquid forms, like Umi (ocean) or Mizuumi (lake) or Ike (pond), but they don't sound like a girl's name at all. Shizuku, on the other hand, has a very feminine sound to it (I can't explain why... I guess it's something only Japanese or foreigners who live in Japan for over years can understand). Fuyuzuki is Winter Moon. There IS a japanese phrase "Fuyu No Tsuki", meaning Winter's moon (often used in Haiku and Tanka poems), but the "No" should be omitted when using this as a name, so that it becomes a word, not a phrase. When Fuyu (winter) and Tsuki (moon) is combined, it becomes Fuyuzuki. Fuyuzuki Shizuku. It's a pretty attractive name, I think. Very fantasy-like. Good luck! A native Japanese |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.