Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:26 Oct 15, 2004
English to Japanese translations [Non-PRO] Social Sciences - Astronomy & Space
I also think it would be nice if there were less Japanese tatoos, but I respect at least the attempt to obtain verification before permanently marking one's body. also, I would have to agree that I doubt there are rules limiting ProZ by only professionals
KudoZ is a language Q&A system, so this question doesn't break any rules, but I can't tell you how many times I've seen Americans sporting tacky Japanese language tatoos that fail to grasp the nuances of the word...
I respectfully object anyone who uses this professional forum for free service especially for a paltry purpose like tatoo. I suspect very much you are even a language professional. Please refrain.
19:16 Oct 15, 2004
Automatic update in 00:
4 mins confidence: peer agreement (net): +1
Explanation: "free spirit" is "自由な精神" (jiyuu-na seishin). But, I guess that haveing 5 tatoo characters on your body may be a bit long. So, for this purpose, I may suggest "自由" (jiyuu: 'freedom') as an alternative.
Explanation: "Jiyuu-honpou" - "jiyuu" is freedom, "honpou" is "to behave as you feel, unfettered by the customs of society."
Together, they would mean something like: "freewheeling," or "Bohemian," but have the cooler feel of "free and easy."
It's alternative that refers more to a free-spirited, Bohemian, "On the Road" lifestyle or attitude.
It's clean, correct, aesthetically attractive, and even somewhat erudite. And hey, tattoo removal is a pain in the...
BTW, depending on your preferences, you might like 傍若無人 ("boujaku bujin"): "(behaving) as if nobody was around." This has both positive and negative connotations, though, so be careful. To overgeneralize, as I understand it "boujaku bujin" is a compliment in China and an insult in Japan.
CELC Inc Local time: 07:22 Native speaker of: English