KudoZ home » English to Japanese » Biology (-tech,-chem,micro-)

deposit

Japanese translation: 析出する

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:deposit
Japanese translation:析出する
Entered by: yuzouren
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:11 Oct 26, 2007
English to Japanese translations [PRO]
Biology (-tech,-chem,micro-) / chemistry
English term or phrase: deposit
In a 96-well plate maintained on ice, a reaction mixture is deposited, composed of kinase buffer containing enzyme GST-Tie2.

上記文中のdepositの訳し方を教えてください。 また、composed of 以下はreaction mixtureについて説明しているのでしょうか?

よろしくお願い致します。
orange0430
Canada
Local time: 12:41
析出する
Explanation:
氷上に静置(maintain)している96-well plateにおいて、enzyme GST-Tie2を含有するkinase bufferを析出させる。

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-10-27 13:13:43 GMT)
--------------------------------------------------

kinase=GST-Tie2 
つまり緩衝液にあるキナーゼであるGST-Tie2を冷却によって析出させることである。
Selected response from:

yuzouren
Japan
Local time: 04:41
Grading comment
ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3(反応混合物を)入れるMaki Ahn
3 +1析出するyuzouren
3配置する
yumom


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
配置する


Explanation:
プレートのwellに入れて配置する、といった意味であえてdepositを使っていると思います。

yumom
Local time: 04:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
析出する


Explanation:
氷上に静置(maintain)している96-well plateにおいて、enzyme GST-Tie2を含有するkinase bufferを析出させる。

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-10-27 13:13:43 GMT)
--------------------------------------------------

kinase=GST-Tie2 
つまり緩衝液にあるキナーゼであるGST-Tie2を冷却によって析出させることである。

yuzouren
Japan
Local time: 04:41
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 36
Grading comment
ありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maki Ahn: DispositionをWikipediaで検索して日本語をクリックすると析出と説明されています。自分で「入れる」と答えておいてなんですが、この訳の方が正しいように思います。前後の文章がどうなのかにもよりますが・・http://en.wikipedia.org/wiki/Deposition_(chemistry)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
(反応混合物を)入れる


Explanation:
マイクロプレートに混合物を入れるので、この時点では「堆積」や「沈殿」ではなく、単に「入れる」でいいと思います。
Composed以下はIkuyoさんの言う通りreaction mixtureについての説明です。

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-26 22:05:23 GMT)
--------------------------------------------------

Maintained on iceで今ふと思ったのですが、もし文脈で「保存する」ようなことがあるならば、「入れて保存(保管)する」と訳してもいいかもしれません。


--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-10-27 21:58:53 GMT)
--------------------------------------------------

yuzourenさんのところにコメントしました。前後関係を知らずに、またそれほど専門知識のないまま訳してしまってすみませ~ん!

Maki Ahn
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: Maki様、お答えいただきまして、ありがとうございました。文脈に保存するというようなことは書いてありませんので、お答えいただいたように「反応混合物を入れる」ということでいいのかもしれませんね。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Keijiroh Yama-Guchi: 確かにこの場合は、難しくせず『入れる』で良さそうですね。
16 hrs

agree  kaoriha1020: 投入する(注ぎ込む)としたほうが聞こえがいいような気がしますがいかがですか?
1 day22 hrs

agree  ynishiyama: Maki Ahnさんの『入れる』が正しい訳です。例文のようにマイクロプレートにサンプルを入れたり、最近では、マイクロアレイ上にサンプル溶液を滴下するなど、(注意深く)何かを入れる、あるいは置くといった意味でよく使われます。なお、析出するの意の場合は自動詞として用いられ、例文では反応混合物が溶液であることは明らかですから、『析出する』は全くの誤りです。
374 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 31, 2007 - Changes made by yuzouren:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search