01:32 Jun 1, 2002 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mike Sekine Japan Local time: 07:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | (短期)国債(利)率 |
| ||
4 +2 | 短期 not necessary the only option |
|
(短期)国債(利)率 Explanation: (短期)国債(利)率 (短期)割引国債(利)率 -------------------------------------------------- Note added at 2002-06-01 02:26:16 (GMT) -------------------------------------------------- The reason why I put these parentheses was that TR could be short/middle/long terms as you see. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
短期 not necessary the only option Explanation: at least in the US context, where treasury bill: 短期国債 treasury note: 中期国債 treasury bond: 長期国債 国債利率 is right, however. some privately owned companies also refer to their 自己株式利率 as treasury rate, but this is rare. Depends on the context, I suppose. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|