KudoZ home » English to Japanese » Bus/Financial

accountability

Japanese translation: 責任の所在

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:accountability
Japanese translation:責任の所在
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:42 Nov 18, 2000
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: accountability
accounting/financial term
xxxsimaya
Thailand
Local time: 08:12
(i) 'Kaikei sekinin' or (ii) 'Sekinin no shozai'
Explanation:
(i) Where it is specifically used as a financial term, it should be 'kaikei sekinin', which literally means 'responsibility for providing an explanation for accounting matters'. (ii) Where 'accountability' is used in a more general sense, for example in an expression that goes something like 'to define accountability within an organization', the phrase 'sekinin no shozai', or 「責任の所在」usually fits, which literally means 'the personnel/group of people who are held responsible for'.

Hope this helps.

Selected response from:

Haruko Watanabe
Japan
Local time: 10:12
Grading comment
Again thanks for the most useful explanation!

Simon
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na(i) 'Kaikei sekinin' or (ii) 'Sekinin no shozai'Haruko Watanabe
nasekinin ga aru
Harold Slovic


  

Answers


8 mins
sekinin ga aru


Explanation:
"sekinin ga aru" literally translates as
"having/taking responsibility (for)..."
Without additional context, this is the sense in which I am interpreting the word "accountability". Hope this is helpful. Haslov


    Champollion on-line English/Japanese dictionary
Harold Slovic
Local time: 17:12
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
(i) 'Kaikei sekinin' or (ii) 'Sekinin no shozai'


Explanation:
(i) Where it is specifically used as a financial term, it should be 'kaikei sekinin', which literally means 'responsibility for providing an explanation for accounting matters'. (ii) Where 'accountability' is used in a more general sense, for example in an expression that goes something like 'to define accountability within an organization', the phrase 'sekinin no shozai', or 「責任の所在」usually fits, which literally means 'the personnel/group of people who are held responsible for'.

Hope this helps.



Haruko Watanabe
Japan
Local time: 10:12
PRO pts in pair: 40
Grading comment
Again thanks for the most useful explanation!

Simon
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search