Personal Win for New Person

Japanese translation: 新規に参加した人にとって個人的にも満足できる成果

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Personal Win for New Person
Japanese translation:新規に参加した人にとって個人的にも満足できる成果
Entered by: Minoru Kuwahara
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:40 Nov 16, 2006
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Negotiation Preparation Planner
English term or phrase: Personal Win for New Person
Personal Win for New Person

-------------

Preparation Planner の中で以下の項目と並んで提案計画中であるベンダーの関心事として挙げられています。これはどういうことをいっているのでしょうか?よろしくお願いします。

Quick execution
New Technology
Smooth Transition
Service Frequency
Speed of installation
Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 16:13
新規に参加した人にとって個人的にも満足できる成果
Explanation:
よく Win-Win situation と言いますが、それは両者、お互いにとって Win(benefit) になる取引を意味します。
ここでは new person 個人にとって"win" すなわち benefit となるような仕事の内容とか環境とか training result が与えられることが大切だと言っているのではないでしょうか。
Selected response from:

Yasu Hosomatsu
Local time: 00:13
Grading comment
Hosomatsu sensei、大変参考になるご意見をいただきありがとうございました。Personal Win も New Person も何を意味しているかは判然とせず、他にヒントとなるような箇所もないので分かりにくかったのですが、取引関係を通じて既存クライアントが成果や効率を改善することを目的とする対象であることは間違いなく、新たに関わる人にとっての成果となるもののように読み取りました。とりあえずは暫時的な訳を付けて回答をお待ちすることにいたしました。ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3新規に参加した人にとって個人的にも満足できる成果
Yasu Hosomatsu
2 +1人心を掴む
humbird
1個人的なご褒美/プレゼント/
cinefil


Discussion entries: 3





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
personal win for new person
人心を掴む


Explanation:
新入社員、新しい顧客、新しい取引相手などに対してすばやく心を掴むことが上手なひとということのように思われますが……
ベンダーとしてはこういうことも取引してゆく対人関係のうえで大きな関心ではないかと思います。
文脈にあいますでしょうか?

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-11-17 03:13:18 GMT)
--------------------------------------------------

Personal Win について質問の追加がありましたのでさらに付け加えてみます。
Win (なぜ大文字なのかわかりませんが)というのは個人の勲章みたいなもので、人の心を掴む能力はビジネスでもなんでも必要だし、尊敬を得ます(win respect)よね。
いずれにしても「よい人材」のことをいっているとしか思えませんが。

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 33
Notes to answerer
Asker: ありがとうございます。ははあなるほど、直訳すればやはり「新人を獲得する」というようなニュアンスでしょうか。するとなぜ Personal Win なのでしょうか??

Asker: Susan さん、ありがとうございました。この質問については、私もHosomatsu さんの言われるとおりに読むのが取りあえずは無難なような気がしています。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RieM: すごくぴったりな表現ですね。「心」の部分がPersonal とつながっていると思います!
52 mins
  -> Thank you Rie-san!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
personal win for new person
個人的なご褒美/プレゼント/


Explanation:
まったく外しているかもしれませんが。

cinefil
Japan
Local time: 16:13
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
personal win for new person
新規に参加した人にとって個人的にも満足できる成果


Explanation:
よく Win-Win situation と言いますが、それは両者、お互いにとって Win(benefit) になる取引を意味します。
ここでは new person 個人にとって"win" すなわち benefit となるような仕事の内容とか環境とか training result が与えられることが大切だと言っているのではないでしょうか。

Yasu Hosomatsu
Local time: 00:13
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hosomatsu sensei、大変参考になるご意見をいただきありがとうございました。Personal Win も New Person も何を意味しているかは判然とせず、他にヒントとなるような箇所もないので分かりにくかったのですが、取引関係を通じて既存クライアントが成果や効率を改善することを目的とする対象であることは間違いなく、新たに関わる人にとっての成果となるもののように読み取りました。とりあえずは暫時的な訳を付けて回答をお待ちすることにいたしました。ありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KathyT: Yes, this is closest in meaning ;-)
1 hr

agree  sigmalanguage: 素直に解釈するとこうなりますよね。このプロジェクトが新人にとっての最初の大きな成果になる、ということなのかなと想像しています。
4 hrs

agree  michiko tsumura
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search