GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:40 Nov 16, 2006 |
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Negotiation Preparation Planner | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yasu Hosomatsu Local time: 05:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | 新規に参加した人にとって個人的にも満足できる成果 |
| ||
2 +1 | 人心を掴む |
| ||
1 | 個人的なご褒美/プレゼント/ |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
personal win for new person 人心を掴む Explanation: 新入社員、新しい顧客、新しい取引相手などに対してすばやく心を掴むことが上手なひとということのように思われますが…… ベンダーとしてはこういうことも取引してゆく対人関係のうえで大きな関心ではないかと思います。 文脈にあいますでしょうか? -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2006-11-17 03:13:18 GMT) -------------------------------------------------- Personal Win について質問の追加がありましたのでさらに付け加えてみます。 Win (なぜ大文字なのかわかりませんが)というのは個人の勲章みたいなもので、人の心を掴む能力はビジネスでもなんでも必要だし、尊敬を得ます(win respect)よね。 いずれにしても「よい人材」のことをいっているとしか思えませんが。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
personal win for new person 個人的なご褒美/プレゼント/ Explanation: まったく外しているかもしれませんが。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
personal win for new person 新規に参加した人にとって個人的にも満足できる成果 Explanation: よく Win-Win situation と言いますが、それは両者、お互いにとって Win(benefit) になる取引を意味します。 ここでは new person 個人にとって"win" すなわち benefit となるような仕事の内容とか環境とか training result が与えられることが大切だと言っているのではないでしょうか。 |
| |
Grading comment
| ||