Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase:defaults to
Digital activities including social network services, blogs etc often have a global reach. Responsibility for Company contributions therefore defaults to the relevant global team e.g. the global brand team for product related topics and Corporate Communications for business offerings.
Explanation: Here the author uses "defaults" in the sense that responsibility for company contributions [that used to belong to a different department] are now "handed down to" brand teams and communications teams because of the far-reaching effects of SNS (i.e, "digital activities") in modern times. In this sense, the responsibility for corporate advertising or marketing have been 受け渡されたor譲られたto digital marketing departments.