Japanese translation: D.O. (Doctor of Osteopathy/Osteopathic Medicine) (整骨（療法）医 / オステオパシー医（師）)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
D.O. (Doctor of Osteopathy/Osteopathic Medicine) (整骨（療法）医 / オステオパシー医（師）)
Thank you, both of you. Your references helps a lot really. As a matter of translation, I wanted to select 整骨医 just instead of putting down the abbreviation. Thank you! - 4 KudoZ points were awarded for this answer
pls note i appreciate your input as much as Mr Shore's. under the current system of this KudoZ, we're forced to choose one 'most' useful answer even though it can be in fact hard to do so on times (which i do not suppose is best as i mentioned somewhere else before). as to detinition of Osteopathy, Wikipedia does give us a background, however, i have to think about specific appropriateness as an official term. thank you, again.
Well, it is stated in the gloss entry up there, which happens to interest me more. It is unfortunate that using my translation accredited to someone else with a mistaken suggestion does not please me. But as you said, it is all up to you. 気にしないでください。
Therefore MD and DO are listed in the available options for this entry; it depends on the patient (parents here) whether they would like to have MD or DO -- or even OTHER -- operating; Forms must have all the options as you know.
Wikipedia: "Within the U.S., osteopathic physicians practice in all medical specialties including, but not limited to, internal medicine, dermatology, surgery, radiology, etc. There is no distinction in pay between allopathic (M.D.) and osteopathic (D.O)"