KudoZ home » English to Japanese » Cinema, Film, TV, Drama


Japanese translation: 絵コンテ


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English term or phrase:storyboard
Japanese translation:絵コンテ
Entered by: yurikacap
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
02:24 Sep 5, 2008
English to Japanese translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: storyboard
Definition from The Documentary Site:
Sketches that show how a scene might look when it is filmed.

Example sentence(s):
  • Some storyboard artists can get across information with only a stick figure however, being able to draw anything from any angle and in perspective is a huge benefit in being able to "simulate" what the camera will see and more efficiently communicate the ideas that the director wants to get across. CinemATL
  • Before you create your film storyboards, you have to perform certain tasks and make certain decisions. First, begin by evaluating your screenplay and picturing it in terms of separate shots that can be visually translated into individual storyboard panels. Dummies.com
  • Some directors were known to have had very elaborate collections of storyboards prepared for their movies, feeling it was essential to have most aspects thought out in advance of shooting. The American Institute for Conservation
Glossary-building KudoZ

This question was created by:

This question is closed

Selected response from:

United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer


Summary of translations provided
5 +2絵コンテ


Translations offered

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2

Definition from own experience or research:

Example sentence(s):
United States
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Toni Castano Estoy de acuerdo con tu interpretación y la idea de evitar una traducción demasiado literal.

Charles Davis Lo curioso en este caso es que pagar un precio desorbitado por una sandía cuadrada cuando puedes tener una redonda por mucho menos dinero parece todo lo contrario de "voting with your wallet" en el sentido normal de elegir en función de su propio provecho económico; es una locura. La idea es este caso es más bien la de demostrar sus preferencias con dinero contante y sonante, me parece.

Virginia Asensio Coincido con tu interpretación, Charles. Agregué en reference entries una definición con ese significado.

Ricardo Robina Para decirlo concisamente, la gente demostró que prefería las sandías cuadradas puesto que las compraron en lugar de las redondas. Así es como "votaron". Quizás: "demostraron con hechos su preferencia por".

nahuelhuapi optar: : to show what one likes and dislikes by choosing where to shop and what to buy

Virginia Bonaparte En efecto, Charles, eso era lo curioso. Votar con el bolsillo es una frase muy usada en Argentina para elegir algo en función de su precio.

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  kumusta
1 min

Yes  Yumico Tanaka
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

The glossary compiled from Glossary-building KudoZ is made available openly under the Creative Commons "By" license (v3.0). By submitting this form, you agree to make your contribution available to others under the terms of that license.
Creative Commons License

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search