KudoZ home » English to Japanese » Computers: Software

generate expected receipts

Japanese translation: 受領高、収入金

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:generate expected receipts
Japanese translation:受領高、収入金
Entered by: xxxHikonishi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:47 Oct 26, 2007
English to Japanese translations [PRO]
Marketing - Computers: Software
English term or phrase: generate expected receipts
"When you commit the order, line items that are marked receipt expected generate expected receipts at the deliver-to site."
ここでのgenerate expected receiptsがどう訳してよいのかよくわかりません。
receiptsは受取なのでしょうか、受領書なのでしょうか?

よろしくお願いします。
xxxHikonishi
United States
Local time: 13:44
受領高、収入金
Explanation:
ご参照ください:
http://plaza.rakuten.co.jp/kurumimochi/diary/200502070000/

「最後に英語の学習。
領収書はもちろん"receipt" "recipe"と同じくラテン語"recipere"が語源です。-p-の音は発音しませんが綴りは語源にならって-p-を加えています。
"received"、受け取る行為、受け取った事実のいみから「受領」、さらに「受領書、領収書」の意味ができました。
「受領」の意味のときは非可算名詞、「受領書、領収書、レシート」の時は可算名詞。
"receipts"と複数形になると「受領高、収入金」の意味になります。」

Production and Inventory Control Handbook
by James Harnsberger Greene, ( - Business & Economics - 1997 - 1200 pages
”As mentioned in the section on demands, MRP will also generate expected receipts in the form of planned and firm planned orders."

ということが質問のテーマと合っています。
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 14:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4受領高、収入金
Katalin Horváth McClure
1 +1仮受領書を作成するMaki Ahn


Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
expected receipts
受領高、収入金


Explanation:
ご参照ください:
http://plaza.rakuten.co.jp/kurumimochi/diary/200502070000/

「最後に英語の学習。
領収書はもちろん"receipt" "recipe"と同じくラテン語"recipere"が語源です。-p-の音は発音しませんが綴りは語源にならって-p-を加えています。
"received"、受け取る行為、受け取った事実のいみから「受領」、さらに「受領書、領収書」の意味ができました。
「受領」の意味のときは非可算名詞、「受領書、領収書、レシート」の時は可算名詞。
"receipts"と複数形になると「受領高、収入金」の意味になります。」

Production and Inventory Control Handbook
by James Harnsberger Greene, ( - Business & Economics - 1997 - 1200 pages
”As mentioned in the section on demands, MRP will also generate expected receipts in the form of planned and firm planned orders."

ということが質問のテーマと合っています。


Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 14:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
仮受領書を作成する


Explanation:
質問したにもかかわらず返答が遅くなってすみません。Expected Receiptはここでは受領書の前段階のことを指しているのだと思いますが、あまり良い訳が思いつきませんでした。日本語でいう仮受領書は実際に提出されるものなので、実質的には少し異なると思いますが・・・
Expected Receiptが納期や受取日を指す事もありますが、この文脈では少し違うように思えます。
http://www.virginia.edu/integratedsystem/howdoi/HTML/NAV5018...、Expected Receiptにも触れていますが、定訳は分かりません。



Maki Ahn
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Minoru Kuwahara: 随分遅ればせの post ですが、おっしゃっていることに近いと思いました。これは請求書の場合ですが、私個人の経験ですと英国内のある翻訳会社とのやり取りで、正式の請求書発行前に proforma invoice というのを毎回発行していただきます。これは確定前に内容に不備がないかを確認するための仮請求書ともいえるものですが、正式に確定する以前の受領書ということでも文脈からは筋が通るように思われました。おそらくシステム上の類似処理であるのかも知れません。-
14 days
  -> こちらこそ遅ればせのResponseで恐縮です。ご説明ありがとうございます。そうですね、似たような処理のようですね。定訳は果たしてあるんでしょうかね・・・気になります。
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search