KudoZ home » English to Japanese » Computers: Software

Linear Order Interpretation

Japanese translation: 線形順序解釈/線的順序解釈

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:08 Dec 25, 2005
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: Linear Order Interpretation
ソフトウェアのユーザーガイドに
Linear Order Interpretation やPartial Order Interpretationなどが出てきます。Linear Orderは線形順序で、Partial Orderは半順序だとわかったのですが、このInterpretationをどのように訳せばいいのかわかりません。 アドバイスをお願いします。
orange0430
Canada
Local time: 01:14
Japanese translation:線形順序解釈/線的順序解釈
Explanation:
自然言語処理、要するに機械翻訳に関するソフトウェアなのか、コンピュータ言語に関するソフトウェアなのか、コンテキストは2つに大別されると思います。
コンピュータ言語処理の場合は、その場で言語処理を行うプログラムのことをインタープリターというので、おそらくインタープリテーションとしても通じると思います。
自然言語処理の場合のことは詳しくは知りませんが、翻訳、通訳と混同しないように、解釈という言葉がふさわしいと思いました。
http://www.google.com/search?num=50&hl=ja&c2coff=1&q="線形順序" ...
http://www.google.com/search?hl=ja&lr=lang_ja&ie=UTF-8&oe=UT...
Selected response from:

Kazumichi Sato
Japan
Local time: 17:14
Grading comment
助かりました。
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1線形順序解釈/線的順序解釈Kazumichi Sato


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
linear order interpretation
線形順序解釈/線的順序解釈


Explanation:
自然言語処理、要するに機械翻訳に関するソフトウェアなのか、コンピュータ言語に関するソフトウェアなのか、コンテキストは2つに大別されると思います。
コンピュータ言語処理の場合は、その場で言語処理を行うプログラムのことをインタープリターというので、おそらくインタープリテーションとしても通じると思います。
自然言語処理の場合のことは詳しくは知りませんが、翻訳、通訳と混同しないように、解釈という言葉がふさわしいと思いました。
http://www.google.com/search?num=50&hl=ja&c2coff=1&q="線形順序" ...
http://www.google.com/search?hl=ja&lr=lang_ja&ie=UTF-8&oe=UT...


Kazumichi Sato
Japan
Local time: 17:14
Works in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
助かりました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  trans_friend
22 hrs
  -> Thank you, trans_friend. でも Maynard さんのいうとおりで、どちらかのコンテキストにフォーカスできたらもっと調べられると思います。
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search