KudoZ home » English to Japanese » Computers: Systems, Networks

hosted storage

Japanese translation: ストレージ(サービスの提供)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:28 Nov 28, 2008
English to Japanese translations [PRO]
Computers: Systems, Networks
English term or phrase: hosted storage
もし定訳をご存じの方がいたら教えてください。Googleで検索してもホストストレージだとほとんど結果が得られないもので。
ogawa
Local time: 00:44
Japanese translation:ストレージ(サービスの提供)
Explanation:
この前後にどういう内容があるのか、サービスの1項目として列挙されているものかどうかわかりませんが、"hosted" が意味するところは、自社でデータ管理/運用(バックアップやファイル保管)する設備や人材が不足している場合、あるいは自社管理するとコスト高になってしまう場合(世界中にオフィスが存在し、オフィス間で常にデータを同期しないといけない場合など)に、データストレージやバックアップ(次で質問されていますよね)を請け負います、というものです。他にも同様のサービスとして、データの複製(レプリケーション)、同期、セキュリティ(アンチウイルス)、メッセージング、オンライン会議、等々あります。

サービスの形態もさまざまで、サーバー(データストレージなどとして)を提供するものから、ノウハウを提供、ソフトウェアをサービスとして提供(利用側はソフトウェアをインストールする必要がない)などあります。

ホストする、ホストされるという訳出も確かにあるのですが、文脈から意味がとれる場合には、無理に使用しなくてもよいと思います。個人的に、「ホストする」には非常に抵抗ありますし(笑)。 ただし、ホスト側、ホストサーバー、ホストアプリケーションという言い方はします。

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-28 03:50:56 GMT)
--------------------------------------------------

書き忘れです。訳されるなら、ストレージサービス、ストレージ、ストレージの提供、ストレージサービスの提供と、色々に組み合わせられるのですが、文脈に合わせて差し引きしてくださいね。同じ業界語で、これと似て日本語にしにくい言葉に offering というものがあります。
Selected response from:

RieM
United States
Local time: 08:44
Grading comment
わかりやすく説明していただきありがとうございます!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3ストレージ(サービスの提供)
RieM
3ホストされたストレージ
cinefil


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ホストされたストレージ


Explanation:
もしくは、ホスティングサービスのストレージ
http://www.nec.co.jp/products/istorage/words/m042.shtml
http://support.microsoft.com/kb/911919/ja
http://e-words.jp/w/E3839BE382B9E38386E382A3E383B3E382B0E382...


cinefil
Japan
Local time: 21:44
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ストレージ(サービスの提供)


Explanation:
この前後にどういう内容があるのか、サービスの1項目として列挙されているものかどうかわかりませんが、"hosted" が意味するところは、自社でデータ管理/運用(バックアップやファイル保管)する設備や人材が不足している場合、あるいは自社管理するとコスト高になってしまう場合(世界中にオフィスが存在し、オフィス間で常にデータを同期しないといけない場合など)に、データストレージやバックアップ(次で質問されていますよね)を請け負います、というものです。他にも同様のサービスとして、データの複製(レプリケーション)、同期、セキュリティ(アンチウイルス)、メッセージング、オンライン会議、等々あります。

サービスの形態もさまざまで、サーバー(データストレージなどとして)を提供するものから、ノウハウを提供、ソフトウェアをサービスとして提供(利用側はソフトウェアをインストールする必要がない)などあります。

ホストする、ホストされるという訳出も確かにあるのですが、文脈から意味がとれる場合には、無理に使用しなくてもよいと思います。個人的に、「ホストする」には非常に抵抗ありますし(笑)。 ただし、ホスト側、ホストサーバー、ホストアプリケーションという言い方はします。

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-28 03:50:56 GMT)
--------------------------------------------------

書き忘れです。訳されるなら、ストレージサービス、ストレージ、ストレージの提供、ストレージサービスの提供と、色々に組み合わせられるのですが、文脈に合わせて差し引きしてくださいね。同じ業界語で、これと似て日本語にしにくい言葉に offering というものがあります。

RieM
United States
Local time: 08:44
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 28
Grading comment
わかりやすく説明していただきありがとうございます!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search