anticipate

Japanese translation: 対応した

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:anticipate
Japanese translation:対応した

01:05 Apr 26, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-04-29 02:54:14 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks
English term or phrase: anticipate
hello,

以下のセンテンスの anticipate はどうとらえればよいでしょうか? anticipates the daily responsibilities は、日常求められる業務を先読みする、といった感じでしょうか?

Knowledge Xpert for PL/SQL is a comprehensive, Windows-based technical resource that fully anticipates the daily responsibilities of PL/SQL developers.

thanks
MitsuWao23
Local time: 07:46
対応した
Explanation:
ここでは、広告文でよく使われるフレーズである「〜 のニーズにフルに対応した 〜 です。」という流れの文章になるように翻訳すれば伝わり易いこなれた文章になるかと思います。
Selected response from:

KazYoshida
United States
Local time: 17:46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3備えをする
Yuki Okada
4 +1予測する
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
3 +2対応した
KazYoshida
1 +1先取りする
cinefil


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
予測する


Explanation:
See: http://www.google.co.th/search?hl=en&q=fully anticipates res...

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 05:46
Native speaker of: Thai
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yoshiro Shibasaki, PhD
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
備えをする


Explanation:
意味は言われる通りだと思います。ただソフトウェアを主語にすると日本語の発想として無理のある感じになるので、「日々の業務に万全の備えができる」ソフトであると言う言い回しはどうでしょうか。

Yuki Okada
Canada
Local time: 15:46
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yoshiro Shibasaki, PhD
10 hrs

agree  Minoru Kuwahara: 訳としては様々なに変わり得ますが、分かりやすいご説明ですね。-
1 day 3 hrs

agree  Mami Yamaguchi
31 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
先取りする


Explanation:
Knowledge Xpert for PL/SQLがどういう機能を持っているかで訳語は変わると思います。
単に予測するだけなのか、予測した上にその結果に基づいて自動的に対応してくれるのか・・・・・。

http://www.quest.com/japan/database_management/
http://www.quest.com/japan/database_management/toad/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-26 02:17:53 GMT)
--------------------------------------------------

an・tic・i・pate
■v.t.
【1】予想[予期,予知]する;心配[楽しみに]して待つ,期待する,当てにする;前もって考慮する[言っておく];確信する⦅doing, that節,wh-節⦆⇨EXPECT【類語】:
anticipate the worst 最悪の事態を覚悟する
anticipate a favorable decision 有利な決定を予測する
We anticipate a large turnout at the next meeting. 次の会合には出席者が多いことを期待します
The work is progressing faster than anticipated. 仕事は予想された以上に急速にはかどっている
I anticipated getting a letter from my aunt. おばから手紙が来ることは予測していた
I anticipated that he would refuse, and he did refuse. 彼なら断ってくると思っていたら,案の定断ってきた.
【2】〈ある行為・考え方に〉先鞭(せんべん)をつける,先取りする;〈人・計画などに〉(…の点で)先行する⦅in…,in doing⦆:
Russia anticipated the United States in orbiting a satellite. ソ連は人工衛星を軌道に乗せることで米国に先んじた
Many modern inventions were anticipated by Leonardo da Vinci. 近代の多くの発明はレオナルド・ダ・ヴィンチにその萌芽(ほうが)が見られる.
【3】〈人・問い・要求・依頼などに〉事前に応じる;〈要求を〉かなえる,聞き入れる:
He anticipated each of my orders. 彼は私の命令の先を越して次々と進めた.
【4】〈対策を〉(事前に)立てておく,〈悪影響などを〉未然に防ぐ,〈人・事物の〉先手を打つ,機先を制する,出し抜く:
anticipate a military attack 軍事行動の先手を打って攻撃を封じる
anticipate the enemy's strategy 敵の作戦計画の裏をかく.
【5】〈時期・事などを〉早める:
anticipate one's departure 出発を早める.
【6】〘金融〙
(1)…を(資金の入金を見越して)先に使う.
(2)〈債務を〉期限前に支払う:
anticipated payment 満期日前支払い.
【7】〈給料・遺産などを〉見越して使う.
■v.i.
【1】予測[予言,予感]する,見越す;先を越す,先取りする:
She's anticipating. ⦅婉曲⦆おめでたの予定だ,妊娠している.
【2】〘医学〙〈症状などが〉先行する.
[1532.<ラテン語 anticipɑ̄tus(anticipɑ̄re「前もって取る,予想する」の過去分詞;→ANTICIPANT)]
an・tíc・i・pàt・a・ble
■adj.
an・tíc・i・pà・tor
■n.
ランダムハウス英語辞典

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-26 02:55:42 GMT)
--------------------------------------------------

一連のご質問はQuestの製品に関わるものと思いますが、クライアント/エージェントから訳語の指定なりglossaryの提供はないのですか?

cinefil
Japan
Local time: 07:46
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 13
Notes to answerer
Asker: いつも返信ありがとうございます。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Minoru Kuwahara: おっしゃるとおり、書き手の意図次第で訳はどうにでも変わる可能性はありますね。-
1 day 3 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
対応した


Explanation:
ここでは、広告文でよく使われるフレーズである「〜 のニーズにフルに対応した 〜 です。」という流れの文章になるように翻訳すれば伝わり易いこなれた文章になるかと思います。

KazYoshida
United States
Local time: 17:46
Works in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: すばらしい説明ありがとうございます!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sigmalanguage: この文に関しては、この訳が一番しっくり来ると思いました。
7 hrs

disagree  Yoshiro Shibasaki, PhD: anticipateは、あくまで予期することであり、対応しているとは言ってません。
9 hrs
  -> うーむ、"anticipate" という用語が示唆する機能をもっと具体的に理解しておくべきであったか、、当面調べる時間も無いので、折角賛成してくれた他のふたりの方には申し訳ないが、ここは取り敢えず退散!

agree  Minoru Kuwahara: 字義的にとらえれば、予期してそれに対応する、ということですよね?要は書き手の意図次第で訳も変わると思いますので、こうしていろいろ提案して考えることに意味がありますね。-
1 day 1 hr

agree  Krzysztof Łesyk
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search