KudoZ home » English to Japanese » Cooking / Culinary

slow roasted beef medallion

Japanese translation: 牛肉のメダリオンのスローロースト

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:49 Dec 14, 2010
English to Japanese translations [PRO]
Cooking / Culinary / main course menu
English term or phrase: slow roasted beef medallion
地位のある人のためのディナーのMain course menuの中のひとつですが、どのように訳したらすっきりスマートなメニュー名になるでしょうか?
よろしくお願いします。
Y. K.
Local time: 21:12
Japanese translation:牛肉のメダリオンのスローロースト
Explanation:
メダリオンにも舌平目、子牛などいろいろあるので、牛肉を入れた方がいいと思います。高級レストランなどのメニューでは、「○○のロースト」、「○○のマリネ」など、食材に料理法を添える言い方がよく用いられています。
Selected response from:

maisn
Canada
Local time: 05:12
Grading comment
Maikoさん、ありがとうございました。
そして他の皆さんも参考になるお答えを出していただき、ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4牛肉のメダリオンのスローローストmaisn
4スローローストメダリオン
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
3じっくりローストしたビーフ・メダリオン
Akiko Sasanuma Howard
3ローストビーフ(の)、メダリオンカット
Mami Y.


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
スローローストメダリオン


Explanation:
See: http://ja.canadabeef.org/all-about-beef-cooking-steaks

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 17:12
Native speaker of: Native in ThaiThai
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
牛肉のメダリオンのスローロースト


Explanation:
メダリオンにも舌平目、子牛などいろいろあるので、牛肉を入れた方がいいと思います。高級レストランなどのメニューでは、「○○のロースト」、「○○のマリネ」など、食材に料理法を添える言い方がよく用いられています。

maisn
Canada
Local time: 05:12
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Maikoさん、ありがとうございました。
そして他の皆さんも参考になるお答えを出していただき、ありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hisako Sasano: 「ビーフメダリオンのスローロースト」としてもいいかもしれませんね。
4 hrs

agree  Yumico Tanaka
9 hrs

agree  Miyuki Ueno: ちょっと語順を変えて「牛肉のスローロースト メダリオンカット」もすっきり分かりやすいかな?と思います。美味しそうですよね。
1 day 20 hrs

agree  crossroad
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ローストビーフ(の)、メダリオンカット


Explanation:
slow roasted( じっくり焼き上げた)は、ローストで良いかと思います。 以前フードコ―ディネーターの方がそのように訳していました。 

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-12-14 16:58:11 GMT)
--------------------------------------------------

恐らく、日本語の「ロースト」にじっくり時間をかけて焼く」というイメージがあるからかとは思いますが、詳細は分かりません。

Example sentence(s):
  • http://ja.canadabeef.org/canadian-steak-classics-chateau-cut-ribeye
Mami Y.
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
じっくりローストしたビーフ・メダリオン


Explanation:
他の方のと似ていますが、別案として。

Hisako Sasanuaさんの「ビーフメダリオンのスローロースト」にも賛成です。

Akiko Sasanuma Howard
New Zealand
Local time: 23:12
Native speaker of: Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search