screen failure payments

Japanese translation: スクリーニング不適格症例に関連する出費

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:screen failure payments
Japanese translation:スクリーニング不適格症例に関連する出費
Entered by: Hiroaki Masuda

06:23 Mar 21, 2013
English to Japanese translations [PRO]
Medical - Economics / Medical economics
English term or phrase: screen failure payments
This phrase appears in sentences:

"What is the expectation for screen failure payments?"

"The template states that all screen failure work done will be charged as per the agreed costs in the template e.g. per patient procedure or investigation costs. Any assumptions regarding the portion of screen failures expected should be included in the protocol or agreed in conjunction with the PI and site expert input. Any estimation of screen failure rates that may affect the reimbursement of costs should be included in the mCTA financial appendix with wording to allow adjustment if the estimation is significantly different to reality."

in a document: "NIHR CRN Industry Costing Template Frequently Asked Questions," which is available at http://www.crncc.nihr.ac.uk/Resources/NIHR CRN CC/Industry/D...
Hiroaki Masuda
United States
Local time: 09:20
スクリーニング不適格症例に関連する出費
Explanation:
http://www.tri-kobe.org/cdisc/glossary/glossary.php?mode=det...
http://www.quorumreview.com/faqs/difference-screen-failure-p...

I also saw スクリーニング不適格例 and スクリーニング不適格者 in Google results.
Selected response from:

Nathan Takase
Local time: 01:20
Grading comment
Thank you for your suggestion. I will take this translation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2スクリーニング不適格症例に関連する出費
Nathan Takase
3症例対象審査不適格事例に起因する費用
Fumizuki Huyo


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
スクリーニング不適格症例に関連する出費


Explanation:
http://www.tri-kobe.org/cdisc/glossary/glossary.php?mode=det...
http://www.quorumreview.com/faqs/difference-screen-failure-p...

I also saw スクリーニング不適格例 and スクリーニング不適格者 in Google results.

Nathan Takase
Local time: 01:20
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for your suggestion. I will take this translation.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mami Yamaguchi: payment を「出費」と訳すのはマッチしていると思います。 
6 hrs
  -> Hi Mami! Long time no see. Thanks for your comment!

agree  David Gibney
7 hrs
  -> Thanks, David!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
症例対象審査不適格事例に起因する費用


Explanation:
The term Screen Failure is defined as "Potential subject who did not meet one or more criteria required for participation in a clinical trial."

http://bbs.cdisc.org/bbs/forums/thread-view.asp?tid=2721


"スクリーニング"も訳した方が良いと思いまして、、、、、。

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-03-21 21:52:58 GMT)
--------------------------------------------------

すみません。症例対象審査ではなく実験対象審査に訂正します。


    https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:-BGk-lFPaoYJ:firstclinical.com/journal/2008/0807_Screen_Failures.pdf+&hl=en&gl=nz&pid=bl&srcid=AD
Fumizuki Huyo
Local time: 04:20
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: Thank you for your suggestion.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search