Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:41 Nov 9, 2007
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Business
English term or phrase:issuance of claims
Diversification and Incomplete Insurance
Lelan and Pyle(1977) consider a situation in which a risk-averse entrepreneur has a substantial stake in her firm and wants to diversify her portfolio.The issuance of claims is thus not necessarily motivated by the desire to undertake a new project or to expand an existing one.
In a nutshell, a good borrower is willing to bear risk in order to demonstrate that she is confident about the firm's prospects. Although imperfect diversification has a cost, it allows a good borrower to obtain a better price for the claims she issues.
上記の２つの段落に｢issuance of claims｣と｢claims she issues｣の同様の表現が出てきますが、これらのが何を意味しており、どのように訳せばよいかわかりません。 アドバイスをお願い致します。