KudoZ home » English to Japanese » Games / Video Games / Gaming / Casino

Gaming Thrills

Japanese translation: ゲーム中のスリル

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:43 Nov 27, 2008
English to Japanese translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: Gaming Thrills
定訳があったら教えてください。よろしくお願いします。
ogawa
Local time: 10:32
Japanese translation:ゲーム中のスリル
Explanation:
Another translation.
Selected response from:

summereye
Local time: 06:32
Grading comment
ありがとうございました。
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ゲーム中のスリル
summereye
4駆け引きの面白さ
Yohko Yamawaki
3ゲームから得られる(で遊ぶ)スリル
Yasutomo Kanazawa


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gaming thrills
ゲームから得られる(で遊ぶ)スリル


Explanation:
言葉のとおり、ゲームから得られる、(で遊ぶ)スリルではないでしょうか。

Yasutomo Kanazawa
Local time: 06:32
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gaming thrills
ゲーム中のスリル


Explanation:
Another translation.

summereye
Local time: 06:32
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 3
Grading comment
ありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MarikoB: 基本的にありえない言い回しだと思いますが、Gamingなので、テレビゲームも入るし、ギャンブルなどのゲームも含むことを前提に、ゲーム中のスリルという表現でいいのではないでしょうか。
4 days
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gaming thrills
駆け引きの面白さ


Explanation:
gameではなく、gamingであることに注目し、「駆け引き」。thrillsも面白さと訳せば、自然な日本語の定型表現になります。

Yohko Yamawaki
United States
Local time: 17:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yumico Tanaka: コンテキストによっては相手のいないゲームやスポーツかもしれませんから駆け引きといえないかもしれません。いい表現とは思います,
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search