KudoZ home » English to Japanese » General / Conversation / Greetings / Letters

主婦は主婦なりに忙しい

Japanese translation: in one's own way

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:主婦は主婦なりに忙しい
Japanese translation:in one's own way
Entered by: kokuritsu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:38 Nov 30, 2004
English to Japanese translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: 主婦は主婦なりに忙しい
“〜なりに”は、どういう風に英訳できるでしょうか?
tanina
in one's own way
Explanation:
"In one's own way," I think, is the expression that best fits in the context.

"Homemakers are busy in heir own way."

--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-30 09:41:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Correction: \"heir\" should be \"their,\" of course. Sorry.
Selected response from:

kokuritsu
Local time: 15:30
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5in one's own way
kokuritsu


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
in one's own way


Explanation:
"In one's own way," I think, is the expression that best fits in the context.

"Homemakers are busy in heir own way."

--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-30 09:41:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Correction: \"heir\" should be \"their,\" of course. Sorry.


kokuritsu
Local time: 15:30
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SenQ
47 mins
  -> Very many thanks.

agree  conejo: yes.
6 hrs
  -> Gracias!

agree  humbird
7 hrs
  -> 謝謝。

agree  Noriko Fujiwara: why is this question in Eng>Jpn category?
21 hrs
  -> That makes me wonder, too. Anyway, thanks.

agree  Takako Whilden
22 hrs
  -> Thank you very much.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search