International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Japanese » Law: Contract(s)

time change and the end of business days

Japanese translation: 冬時間、夏時間の間の移行と営業終了期間

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:26 Mar 18, 2007
English to Japanese translations [Non-PRO]
Law: Contract(s)
English term or phrase: time change and the end of business days
During the course of providing such extended support coverage, the comapny may have to require that the customer shift to another call center to account for time change and the end of business days.

上記文章中の「to account for time change and the end of business days」の意味がよくわかりません。 
アドバイスいただけると助かります。お願いします。
Green
Japanese translation:冬時間、夏時間の間の移行と営業終了期間
Explanation:
Time changeはおそらく北米などで使われている夏時間(Daylight saving time)と通常の冬時間との間での1時間の時間差のこと(先週3月11日に夏時間になりました)、end of business daysは営業終了時間のことだと思います。営業中は常にコールセンターにつながるようにセンターを変えなければいけないかもしれない、ということではないでしょうか。

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-03-18 03:59:52 GMT)
--------------------------------------------------

すみません、「期間」ではなくて「時間」です。
Selected response from:

Yuki Okada
Canada
Local time: 07:43
Grading comment
Thanks!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3冬時間、夏時間の間の移行と営業終了期間
Yuki Okada


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
冬時間、夏時間の間の移行と営業終了期間


Explanation:
Time changeはおそらく北米などで使われている夏時間(Daylight saving time)と通常の冬時間との間での1時間の時間差のこと(先週3月11日に夏時間になりました)、end of business daysは営業終了時間のことだと思います。営業中は常にコールセンターにつながるようにセンターを変えなければいけないかもしれない、ということではないでしょうか。

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-03-18 03:59:52 GMT)
--------------------------------------------------

すみません、「期間」ではなくて「時間」です。

Yuki Okada
Canada
Local time: 07:43
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thanks!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search