GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:52 Nov 4, 2008 |
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / 支払い・費用の条項にて | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mack Soneh United States Local time: 19:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 他通貨換算コスト |
| ||
3 | 通貨別構成分析 又は 通貨別構成比分析 |
|
通貨別構成分析 又は 通貨別構成比分析 Explanation: BOM(部品表)を構成する個々のパーツに対する通貨別分析を指していると思われます。 Reference: http://www5.cao.go.jp/keizai3/shihyo/2006/1225/777.html Reference: http://www.solidsoft.co.jp/wsol/lecture.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
他通貨換算コスト Explanation: 要するにドル建てを他の通貨建てにした場合にはいくらになるかを明示することが求められているのだと思います。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.