https://www.proz.com/kudoz/english-to-japanese/law-general/2243440-subsequent-sanction-of-the-court.html

subsequent sanction of the Court

Japanese translation: 続く(続いて行われる、その後の)裁判所による認可

16:41 Nov 8, 2007
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: subsequent sanction of the Court
NOTICE IS HEREBY GIVEN that, by an order dated 16 November 2007 made in the above matter, the High Court of England and Wales (the “Court”) has directed a meeting (the “Scheme Meeting”) of certain creditors (as referred to below and as more particularly described in the Scheme) (the “Scheme Creditors”) of xxxx Bank (“xxxx”) to be convened for the purpose of considering and, if thought fit, approving (with or without modification) the scheme of arrangement (the “Scheme”) proposed to be made between xxxx and such Scheme Creditors. ....
If approved by the requisite majority of Scheme Creditors, the Scheme will be subject to the subsequent sanction of the Court. All Scheme Creditors are entitled to attend the English Court hearing in person or through Counsel to support or oppose the sanctioning of the Scheme.

債務整理計画が制裁されるという意味がわかりません。どなたか説明していただけないでしょうか。
Miho Campbell
Canada
Local time: 18:16
Japanese translation:続く(続いて行われる、その後の)裁判所による認可
Explanation:
昨日の参照資料の23ページに計画認可手続についての説明があります。

 計画認可手続
会社整理計画が有効に成立するためには,
裁判所が申立に基づいて株主総会または債権
者集会を招集し,各集会で発行済株式の総額
または債権総額の4分の3にあたる者の多数
決によって和解または債務整理が可決され,
かつ裁判所がそれを認可することが要件と
なっています。定足数は書いてありませんが,
裁判所が計画を認可したら定足数は充足した
ものとみなすという,びっくりするような取
り扱いが行われているようです。
裁判所がこの計画を認可するか否かを判断
するにあたっては次の点について調査をする
と,条文上書いてあります。すなわち,会社
整理計画が妥当かどうか。集会の参加者に
よって各組の意見が正当に代表され,可決要
件である法定多数のものが誠実に行動したか
どうか。通知,会議開催,説明文書,議決権
行使などが法律の規定にしたがって行われた
かどうかという点です。この会社整理計画に
反対の債権者は裁判所が計画を認可するため
の審尋手続において,この計画は不合理であ
るとか,不平等である,組分けが違法である,
手続に瑕疵がある,会社整理計画は不要であ
るといったような根拠に基づいて異議の申立
ができることになっていますので,この段階
で救済される可能性はあろうかと思います。

http://www.21coe-win-cls.org/english/activity/pdf/7/02.pdf

Sanctionは制裁の他にも、認可、承認、裁可などの意味があります。

HTH!
Selected response from:

Maki Ahn (X)
Grading comment
ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3続く(続いて行われる、その後の)裁判所による認可
Maki Ahn (X)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
subsequent sanction of the court
続く(続いて行われる、その後の)裁判所による認可


Explanation:
昨日の参照資料の23ページに計画認可手続についての説明があります。

 計画認可手続
会社整理計画が有効に成立するためには,
裁判所が申立に基づいて株主総会または債権
者集会を招集し,各集会で発行済株式の総額
または債権総額の4分の3にあたる者の多数
決によって和解または債務整理が可決され,
かつ裁判所がそれを認可することが要件と
なっています。定足数は書いてありませんが,
裁判所が計画を認可したら定足数は充足した
ものとみなすという,びっくりするような取
り扱いが行われているようです。
裁判所がこの計画を認可するか否かを判断
するにあたっては次の点について調査をする
と,条文上書いてあります。すなわち,会社
整理計画が妥当かどうか。集会の参加者に
よって各組の意見が正当に代表され,可決要
件である法定多数のものが誠実に行動したか
どうか。通知,会議開催,説明文書,議決権
行使などが法律の規定にしたがって行われた
かどうかという点です。この会社整理計画に
反対の債権者は裁判所が計画を認可するため
の審尋手続において,この計画は不合理であ
るとか,不平等である,組分けが違法である,
手続に瑕疵がある,会社整理計画は不要であ
るといったような根拠に基づいて異議の申立
ができることになっていますので,この段階
で救済される可能性はあろうかと思います。

http://www.21coe-win-cls.org/english/activity/pdf/7/02.pdf

Sanctionは制裁の他にも、認可、承認、裁可などの意味があります。

HTH!

Maki Ahn (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 15
Grading comment
ありがとうございました。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: