GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:47 Oct 8, 2004 |
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: snowbees Local time: 21:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 救済条項 |
|
(general) savings clause 救済条項 Explanation: ビジネス法律英語辞典(日経文庫)、"saving clause" の項: 1.救済条項(法律を廃止する際に既得権者を救済するために設ける経過措置規定)、2.分離条項(契約などの一部に無効な部分があっても、その他の条項は有効である旨を定める条項)、3.但書き、留保事項(一般原則に対する例外を定める条項) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.