general savings clause

Japanese translation: 救済条項

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:general savings clause
Japanese translation:救済条項
Entered by: conejo

20:47 Oct 8, 2004
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: general savings clause
The phrases "savings clause" and "general savings clause" seem to come up fairly frequently on the Internet but I haven't been able to find a definition or a translation. In this case "general savings clause" specifically applies to the clause given below.


SEC. 193. GENERAL SAVINGS CLAUSE.
Each regulation, standard, rule, notice, order and guidance promulgated or issued by the Administrator under this Act, as in effect before the date of the enactment of the Clean Air Act Amendments of 1990 shall remain in effect according to its terms, except to the extent otherwise provided under this Act, inconsistent with any provision of this Act, or revised by the
Administrator. No control requirement in effect, or required to be adopted by an order, settlement agreement, or plan in effect before the date of the enactment of the Clean Air Act Amendments of 1990 in any area which is a nonattainment area for any air pollutant may be modified after such enactment in any manner unless the modification insures equivalent or greater emission
reductions of such air pollutant.

Thanks in advance.
conejo
United States
Local time: 07:42
救済条項
Explanation:
ビジネス法律英語辞典(日経文庫)、"saving clause" の項:
1.救済条項(法律を廃止する際に既得権者を救済するために設ける経過措置規定)、2.分離条項(契約などの一部に無効な部分があっても、その他の条項は有効である旨を定める条項)、3.但書き、留保事項(一般原則に対する例外を定める条項)
Selected response from:

snowbees
Local time: 21:42
Grading comment
Thanks!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3救済条項
snowbees


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(general) savings clause
救済条項


Explanation:
ビジネス法律英語辞典(日経文庫)、"saving clause" の項:
1.救済条項(法律を廃止する際に既得権者を救済するために設ける経過措置規定)、2.分離条項(契約などの一部に無効な部分があっても、その他の条項は有効である旨を定める条項)、3.但書き、留保事項(一般原則に対する例外を定める条項)

snowbees
Local time: 21:42
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search