GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:11 Dec 23, 2001 |
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mimichan Local time: 10:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 営業を譲り受けた者/譲り受け人 |
|
営業を譲り受けた者/譲り受け人 Explanation: If it is a case of a corporation, I would recommend the translation above because the English and the Japanese term both mean those who control ownership of property following another(previous owner). ����Z�@�S�� |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.