01:56 Jul 7, 2003 |
English to Japanese translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hidenori Nakamura Local time: 09:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 科学というよりも芸術 |
| ||
3 +2 | 科学というよりも技術 |
| ||
3 +1 | 科学というよりは経験 |
|
科学というよりも芸術 Explanation: かなり意訳すれば「科学的というよりは感性に基づく行為」などいかがでしょうか。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
科学というよりも技術 Explanation: 科学というよりも技術 数式に基づく計算というよりも、個々人の経験に基づくものと考えられている、ということではないでしょうか。 |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
18 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|