KudoZ home » English to Japanese » Marketing / Market Research

senior living properties

Japanese translation: 高齢者向けの住宅施設

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:senior living properties
Japanese translation:高齢者向けの住宅施設
Entered by: sasuke
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:08 Feb 17, 2005
English to Japanese translations [PRO]
Marketing / Market Research
English term or phrase: senior living properties
The term XYZ family of companies includes XYZ Manaement Corporation and the properties comprising the XYZ Vacation Club, collectively the XYZ Parties, Classic Residence and its senior living properties.
sasuke
Local time: 13:11
高齢者向けの住宅施設
Explanation:
クラシックレジデンス、いわゆる高齢者向け高級マンションのような不動産も資産に含まれているという意味ではないでしょうか。
Selected response from:

t_toshie
Grading comment
ありがとうございます。文脈にもしっくりきました。
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4高齢者向けの住宅施設t_toshie
5 -1退職者向け住宅
humbird


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
高齢者向けの住宅施設


Explanation:
クラシックレジデンス、いわゆる高齢者向け高級マンションのような不動産も資産に含まれているという意味ではないでしょうか。

t_toshie
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
ありがとうございます。文脈にもしっくりきました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  himelani
4 hrs

agree  TomoQ: 寝たきりになった場合にはフルタイムの看護サービスもついている、かなり高額な住宅をさすことが多いですね。参考:http://www.bizjournals.com/triad/stories/2004/04/05/daily19....
12 hrs

agree  snowbees: IchikoH-san, laudable reference!
18 hrs

agree  Minoru Kuwahara: クラシックレジデンスが挙がっているのでたぶんそれに近い住宅なんでしょうね。-
1 day25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
退職者向け住宅


Explanation:
高齢者向けというのもよいと思いますが、seniorというと senior citizens のことで、その多くはすでに退職して年金などで暮らしていると思います。私の住むアリゾナはそういうコミュニティーが多く、その住人の大部分は退職者、一定年齢以上でないと住む資格がありません。これはそういう住宅(living properties)のことをさしています。
その意味でこの表現ならより具体的のように思われますが、いかがでしょうか?

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  himelani: Senior citizensなら、退職 (Retire)していなくても関係なく利用出来ます。
1 hr
  -> もちろんいったん退職しても(退屈だからかも)働いているひとも大勢います。日本とアメリカでは退職年齢が違うのであなたの意見もごもっとも。でもアメリカの話なのであればsenior living propertiesはそういうことになります。どこの国の話であるかによりけりですね。
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search