non alimentary statistics

Japanese translation: 非食餌関係の統計

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non alimentary statistics
Japanese translation:非食餌関係の統計
Entered by: humbird

14:24 Apr 3, 2005
English to Japanese translations [PRO]
Mathematics & Statistics
English term or phrase: non alimentary statistics
The document entitled “Commercial cooperation agreement concerning the supply of non alimentary statistics" under which she has to establish several statistics for a remuneration.
が前文です。non alimentary statisticsは何と訳出すればいいのでしょうか?
t_toshie
Local time: 00:12
非栄養(食事)関係の統計
Explanation:
alimentaryは辞書で見ると「栄養の、栄養に関する、食事の」といった訳がありますから、それに関する統計ということでしょう。
ただnon alimentary というとき、栄養(でない)のほうなのか、食事(でない)のほうの統計なのかはこの文面ではわかりません。とにかくこれだけでは非常に広範囲な意味を持っています。
そこで臨時に冒頭のように訳してみましたが、あなた自身はもっと大きなコンテクストがおわかりなので、訳を調節して見てください。
他の方にはもっとよいソースがあるかも知れません。
関連の英語サイトは過敏性腸症候群に関するもので、腸という食事や栄養に関する器官も、それとは関係ないストレスによって起こされるということをいっており、そのため、この病気はnon alimentary ということになります。

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-04-03 14:53:18 GMT)
--------------------------------------------------

文字化け−−もっとよいのあとは source
Selected response from:

humbird
Grading comment
Thank you for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2非栄養(食事)関係の統計
humbird


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
非栄養(食事)関係の統計


Explanation:
alimentaryは辞書で見ると「栄養の、栄養に関する、食事の」といった訳がありますから、それに関する統計ということでしょう。
ただnon alimentary というとき、栄養(でない)のほうなのか、食事(でない)のほうの統計なのかはこの文面ではわかりません。とにかくこれだけでは非常に広範囲な意味を持っています。
そこで臨時に冒頭のように訳してみましたが、あなた自身はもっと大きなコンテクストがおわかりなので、訳を調節して見てください。
他の方にはもっとよいソースがあるかも知れません。
関連の英語サイトは過敏性腸症候群に関するもので、腸という食事や栄養に関する器官も、それとは関係ないストレスによって起こされるということをいっており、そのため、この病気はnon alimentary ということになります。

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-04-03 14:53:18 GMT)
--------------------------------------------------

文字化け−−もっとよいのあとは source


    Reference: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&d...
humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Can Altinbay
29 mins
  -> Thank you Can.

agree  cinefil: alimetary は、食餌としても良いかもしれません、ひょっとしたらバイオマス関連?http://www.itebe.org/portail/affiche.asp?arbo=2&num=402
11 hrs
  -> そのとおりだtp思います。食餌としようと思ったのですが、当用漢字ではこっちになるのかなと思いました。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search