KudoZ home » English to Japanese » Media / Multimedia

Swap midway

Japanese translation: 交代、半ばで(途中で)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:53 Nov 6, 2008
English to Japanese translations [Non-PRO]
Media / Multimedia
English term or phrase: Swap midway
We negotiated a manager swap mid-way through the development process for...
Stonetiger
Japan
Local time: 11:44
Japanese translation:交代、半ばで(途中で)
Explanation:
source term の中で "negotiated" とあることから見て、manager の交代を要求する一文であると思われます。
その場合ですと、[swap midway] とするよりも、[a manager swap]と[mid-way through~]という二つの部分にに分けて捉えた方が良いのではないかと思います。
「開発プロセスの半ばでマネージャーの交代を要求した」(for...以下は含めていません)
Selected response from:

hikated
United States
Local time: 22:44
Grading comment
Mack san, hikated san, ありがとうございます。担当者に確認したところ、お二人の解答が非常に参考になりました。完成度が低い本文だったため、解釈が非常に困難なケースでした。
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4途中で交代Mack Soneh
1交代、半ばで(途中で)hikated


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
swap midway
途中で交代


Explanation:
開発プロセスの途中で、マネージャーを交代してもらうよう交渉した。
もしくは、
開発プロセスの途中で、マネージャーを代えてもらうよう交渉した。

Mack Soneh
United States
Local time: 19:44
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
swap midway
交代、半ばで(途中で)


Explanation:
source term の中で "negotiated" とあることから見て、manager の交代を要求する一文であると思われます。
その場合ですと、[swap midway] とするよりも、[a manager swap]と[mid-way through~]という二つの部分にに分けて捉えた方が良いのではないかと思います。
「開発プロセスの半ばでマネージャーの交代を要求した」(for...以下は含めていません)


hikated
United States
Local time: 22:44
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Grading comment
Mack san, hikated san, ありがとうございます。担当者に確認したところ、お二人の解答が非常に参考になりました。完成度が低い本文だったため、解釈が非常に困難なケースでした。
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search