GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:47 Jan 11, 2008 |
English to Japanese translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: sumire (X) United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | 創部の縫合不全 |
| ||
3 | 切開部表層の裂開 |
|
創部の縫合不全 Explanation: "Disruption of the apposed surfaces of a surgical incision"全部を「(術)創部の縫合不全」と訳すと自然かな?という気がします。 -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2008-01-12 00:28:18 GMT) -------------------------------------------------- ちなみに、南山堂プロメディカVer3には、”Disruption”の訳語が「縫合破裂」と出ているんですが、Googleで検索すると2件しかヒットしないんです・・・。 Reference: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B8%AB%E5%90%88%E4%B8%8D%E5%... Reference: http://www.umin.ac.jp/kagoshima/jgopher/10/N1046.txt |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
切開部表層の裂開 Explanation: Drozさんと同じ意見ですが、少し直訳に近づけてみました。ご参考までに。 http://www.jcog.jp/SHIRYOU/JCOGope_criteia.pdf この部位は創感染が起こり易いようなのですが、そのケースは除くと次に書いてありますね。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=切開部表層&btnG=Google 検索&... -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2008-01-11 14:00:15 GMT) -------------------------------------------------- 確かに【縫合不全】ですが、 【縫合不全】と言う場合、スペースアルク【failure of the sutures // ruptured suture】を使っていますが、(Surgical) Wound Dehiscence が良くあてはまるような気がするんですけど、どうでしょうか? http://homepage3.nifty.com/sisoken/Encore12.htm http://www.surgical-tutor.org.uk/default-home.htm?core/preop... -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2008-01-11 18:41:53 GMT) -------------------------------------------------- ですから、この文章は【縫合不全】をどのようにここで定義するかの説明文ではないかと思うのですが。 -------------------------------------------------- Note added at 1 day2 hrs (2008-01-12 09:08:53 GMT) -------------------------------------------------- 今晩わ~ この【Disruption】は、【dehiscence】 (離開、裂開)と同じやと思うんですが、どうでしょう? 【縫合不全】の場合、「離開、裂開」が良く使われていますよね。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.