KudoZ home » English to Japanese » Medical (general)

ALLOW SPONTANEOUS RESPONSE, THEN PROBE IF NECESSARY FOR

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:38 Nov 13, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical (general) / 胃癌治療
English term or phrase: ALLOW SPONTANEOUS RESPONSE, THEN PROBE IF NECESSARY FOR
「質問に対して回答する」という形式の文章ですが、"SPONTANEOUS RESPONSE" を「自発的回答」または「自然回答」としていいのか判断が付きません。それ以外に適訳があれば、ご教示ください。
ShigekoUematsu
Local time: 18:28
Advertisement

Summary of reference entries provided
自発的な反応・意見・訴え
Fumiko Boleyn

Discussion entries: 2





  

Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +1
Reference: 自発的な反応・意見・訴え

Reference information:
shigekoさん

respond するのは患者と考えていいのかな?

response には「回答」の他にも「反応、意見」という意味があります。(患者の)「訴え」ということはできないでしょうか?

Fumiko Boleyn
Australia
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Yumico Tanaka: 妥当な答えですね。
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search