GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:24 Oct 28, 2004 |
English to Japanese translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuriko Daikoku Japan Local time: 23:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 下方/下肺 |
| ||
1 | Mispelling of "subjacent"? (下部) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Mispelling of "subjacent"? (下部) Explanation: Subjacent means "下にある” or "underlying" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
下方/下肺 Explanation: スペイン語かラテン系オリジン?(スペイン語の文献に多くでてきますね)日本語の定訳は見つかりませんでしたが、英語の文献では使用されているようです。subはよく下方を意味するので肺の下方に異常が認められる肺繊維症なのではないでしょうか?CTでsubyacentに異常が認められないといった文脈があるので、肺繊維症のCT検査関連の文書で検索してみてはいかがでしょうか?私は今、忙しくて調べることができませんが、少しでもヒントになれば幸いです。 -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 12 mins (2004-10-28 05:36:42 GMT) -------------------------------------------------- 「下方」ではなく「下肺(野)」だと思います。 下記URLより、肺繊維症で下肺生検を行うこと、また、膠原病肺に「下肺野繊維症」の名称が使用されていますので、「下肺(野)」が妥当ではないかと思います。 http://www.google.co.jp/search?q=cache:X88wYBE6vEEJ:www.jich... http://www.google.co.jp/search?q=cache:kkJMpXZjgX0J:www.naor... Reference: http://www.ecr.org/T/ECR01/sciprg/abs/pc0658.htm Reference: http://216.109.124.98/search/cache?p=subyacent&ei=UTF-8&cop=... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.