KudoZ home » English to Japanese » Medical (general)

subyacent

Japanese translation: 下肺(野)繊維症

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:subyacent pulmonary fibrosis
Japanese translation:下肺(野)繊維症
Entered by: Yuriko Daikoku
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:24 Oct 28, 2004
English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: subyacent
subyacent pulmonary fibrosis
前後の文脈から,想像できる部分はありません。
Yuko TB
Japan
Local time: 14:44
下方/下肺
Explanation:
スペイン語かラテン系オリジン?(スペイン語の文献に多くでてきますね)日本語の定訳は見つかりませんでしたが、英語の文献では使用されているようです。subはよく下方を意味するので肺の下方に異常が認められる肺繊維症なのではないでしょうか?CTでsubyacentに異常が認められないといった文脈があるので、肺繊維症のCT検査関連の文書で検索してみてはいかがでしょうか?私は今、忙しくて調べることができませんが、少しでもヒントになれば幸いです。

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 12 mins (2004-10-28 05:36:42 GMT)
--------------------------------------------------

「下方」ではなく「下肺(野)」だと思います。
下記URLより、肺繊維症で下肺生検を行うこと、また、膠原病肺に「下肺野繊維症」の名称が使用されていますので、「下肺(野)」が妥当ではないかと思います。

http://www.google.co.jp/search?q=cache:X88wYBE6vEEJ:www.jich...
http://www.google.co.jp/search?q=cache:kkJMpXZjgX0J:www.naor...

Selected response from:

Yuriko Daikoku
Japan
Local time: 14:44
Grading comment
お忙しいところありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3下方/下肺
Yuriko Daikoku
1Mispelling of "subjacent"? (下部)
Kurt Hammond


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Mispelling of "subjacent"? (下部)


Explanation:
Subjacent means "下にある” or "underlying"

Kurt Hammond
United States
Local time: 21:44
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
下方/下肺


Explanation:
スペイン語かラテン系オリジン?(スペイン語の文献に多くでてきますね)日本語の定訳は見つかりませんでしたが、英語の文献では使用されているようです。subはよく下方を意味するので肺の下方に異常が認められる肺繊維症なのではないでしょうか?CTでsubyacentに異常が認められないといった文脈があるので、肺繊維症のCT検査関連の文書で検索してみてはいかがでしょうか?私は今、忙しくて調べることができませんが、少しでもヒントになれば幸いです。

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 12 mins (2004-10-28 05:36:42 GMT)
--------------------------------------------------

「下方」ではなく「下肺(野)」だと思います。
下記URLより、肺繊維症で下肺生検を行うこと、また、膠原病肺に「下肺野繊維症」の名称が使用されていますので、「下肺(野)」が妥当ではないかと思います。

http://www.google.co.jp/search?q=cache:X88wYBE6vEEJ:www.jich...
http://www.google.co.jp/search?q=cache:kkJMpXZjgX0J:www.naor...




    Reference: http://www.ecr.org/T/ECR01/sciprg/abs/pc0658.htm
    Reference: http://216.109.124.98/search/cache?p=subyacent&ei=UTF-8&cop=...
Yuriko Daikoku
Japan
Local time: 14:44
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 40
Grading comment
お忙しいところありがとうございました。
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search