International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Japanese » Medical (general)

bilobar disease

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:59 Feb 12, 2005
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: bilobar disease
Disease was considered unresectable when there was locally advanced disease too extensive for resection, bilobar disease, extrahepatic metastasis, or PVTT.
肝細胞癌の臨床試験の対象について述べている部分ですが,bilobarとは具体的にどういうことをいうのでしょうか?
Yuko TB
Japan
Local time: 23:43
Advertisement


Summary of answers provided
3両葉に転移している場合 両葉に発病している場合sumc
3両側mnlucht


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
両側


Explanation:
癌細胞または転移が左右対称に広がっている様子をbilobar diseaseとよんでいるようです。

下記サイトをご参照下さい。
plaza.umin.ac.jp/‾mws/bunken/liver/22_1997_4.html
www.nmckk.co.jp/japanese/ html/journal/ecca/vol07/070304022.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 33 mins (2005-02-12 16:33:29 GMT)
--------------------------------------------------

両側病/病巣(bilobar disease)
すみません、上記の回答に病/病巣をいれませんでした。

mnlucht
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
両葉に転移している場合 両葉に発病している場合


Explanation:
bilobarは「二葉性の」、diseaseは「疾病, etc.」ですが、肝細胞癌の用例には「二葉性」ではなく「両葉」が使用されています。

・・・といっても、「両葉性」という言葉はゴーグルで見つかりませんでした。簡単に検索した限り、全ての用例が「両葉にわたり〜」とか、文型になっています。

「両葉多発性」という言葉があるのですから、「両葉性転移」という言葉があってもよさそうなはずですが(?)・・・。
例: 「両葉多発肝細胞癌」の使用例に関しては下記参照。
www.herusu-shuppan.co.jp/shokaki/gs200112.html
www.jikeisurgery.jp/diseasegroup/ hpb/hepat/hepat-ca3/hepat-ca3.html


・・・ということで、質問の文脈から「両葉に転移している場合」・「両葉に発病している場合」と訳してみました。(surg101.md.shinshu-u.ac.jp/groups/liver/meta.htm 参照)

「両葉型」という言葉は
www.med.nagoya-u.ac.jp/surgery1/cd_title.html とか、
www.herusu-shuppan.co.jp/shokaki/gs199812.html (肝内結石症両葉型)に使われていますが、非常に少ないです。
「片葉性」という言葉はwww.jscp.org/booklet/guideline/26.pdfで使われています。

Good luck.

sumc
United States
Local time: 10:43
Specializes in field
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search