KudoZ home » English to Japanese » Other

company box

Japanese translation: 電源端末

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:company box
Japanese translation:電源端末
Entered by: Timothy Takemoto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:05 Dec 27, 2001
English to Japanese translations [PRO]
English term or phrase: company box
A part of a stage specification:

"Road Service:
Electrics jump: 13(400A) company boxes
Akemi.T
Local time: 18:15
電源端末
Explanation:
I am guessing but, from its use, it would seem that a company box may be a raw, or basic power supply for those that are brining their own socket board (配電盤)

In this case perhaps company refers to electricy company. Like the box provided by electricity companies, perhaps all a "company box" is box with wires going into it rather than an array of sockets.


See
http://www.high-point.net/dept/theatre/Technical_Info/techni...

"An 800 amp company box (3 phase - 4 wire service) is located stage right 30' from the stage. It may be used as supplemental power at either 110 VAC or 208 VAC. The theater is wired for 3 pin Union stage connectors. "


And
http://www.clayton.k12.ga.us/schools/PAC/pacstroud.html
"For shows which bring their own technical set-up, a company box is also available."

つまり、自分の配電盤をもってくれば、生の(電力会社)電源があるかな?そこでもっともベーシックなものを「電源端末」と呼ぶことにしました。

Selected response from:

Timothy Takemoto
Local time: 18:15
Grading comment
Thank you for the valuable information.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1電源端末
Timothy Takemoto


  

Answers


1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
電源端末


Explanation:
I am guessing but, from its use, it would seem that a company box may be a raw, or basic power supply for those that are brining their own socket board (配電盤)

In this case perhaps company refers to electricy company. Like the box provided by electricity companies, perhaps all a "company box" is box with wires going into it rather than an array of sockets.


See
http://www.high-point.net/dept/theatre/Technical_Info/techni...

"An 800 amp company box (3 phase - 4 wire service) is located stage right 30' from the stage. It may be used as supplemental power at either 110 VAC or 208 VAC. The theater is wired for 3 pin Union stage connectors. "


And
http://www.clayton.k12.ga.us/schools/PAC/pacstroud.html
"For shows which bring their own technical set-up, a company box is also available."

つまり、自分の配電盤をもってくれば、生の(電力会社)電源があるかな?そこでもっともベーシックなものを「電源端末」と呼ぶことにしました。



Timothy Takemoto
Local time: 18:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 121
Grading comment
Thank you for the valuable information.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search