https://www.proz.com/kudoz/english-to-japanese/other/129278-army-sniper.html

Army sniper

Japanese translation: sogekihei

00:41 Jan 7, 2002
English to Japanese translations [Non-PRO]
/ combat
English term or phrase: Army sniper
US Army sniper
Matt
Japanese translation:sogekihei
Explanation:
"Sogekihei" means a sniper who is in the army (as opposed to sogekishu, which is a shootist or person that shoots)The characters are

狙撃兵

If you want an American army sniper that would be beigun no sogekihei, with characters

米軍の狙撃兵

Internet pages where this translation is used --
Games
http://www.ancient.co.jp/‾ayano/tfc/classes/sniper.html
http://ngr2.tripod.co.jp/trinity/trinity-chara.htm

Real life
http://www.hotwired.co.jp/news/news/20010312203.html


--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-07 02:42:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry I answered your other question about ¥"sniper¥" above.
Army sniper can also be translated as Sogekihei since ¥"hei¥" means soldier - and by implication a member of an army, perhaps. For army sniper, you would use ¥"gun no sogekishu¥" where ¥"gun¥" is army and ¥"no¥" is of. This would normally be used after then name of the army hence
beigun no sogekihei (bei is america)
Amerikagun no sogekihei (Amerika is another way of writing america)


Selected response from:

Timothy Takemoto
Local time: 10:59
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4sogekihei
Timothy Takemoto


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
sogekihei


Explanation:
"Sogekihei" means a sniper who is in the army (as opposed to sogekishu, which is a shootist or person that shoots)The characters are

狙撃兵

If you want an American army sniper that would be beigun no sogekihei, with characters

米軍の狙撃兵

Internet pages where this translation is used --
Games
http://www.ancient.co.jp/‾ayano/tfc/classes/sniper.html
http://ngr2.tripod.co.jp/trinity/trinity-chara.htm

Real life
http://www.hotwired.co.jp/news/news/20010312203.html


--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-07 02:42:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry I answered your other question about ¥"sniper¥" above.
Army sniper can also be translated as Sogekihei since ¥"hei¥" means soldier - and by implication a member of an army, perhaps. For army sniper, you would use ¥"gun no sogekishu¥" where ¥"gun¥" is army and ¥"no¥" is of. This would normally be used after then name of the army hence
beigun no sogekihei (bei is america)
Amerikagun no sogekihei (Amerika is another way of writing america)





    Reference: http://www.alc.co.jp/
Timothy Takemoto
Local time: 10:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 121
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  J_R_Tuladhar
9 hrs

agree  kotobuki
17 hrs

agree  H. G.
20 hrs

agree  matyu9 (X)
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: