00:41 Jan 7, 2002 |
English to Japanese translations [Non-PRO] / combat | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Timothy Takemoto Local time: 10:59 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | sogekihei |
|
sogekihei Explanation: "Sogekihei" means a sniper who is in the army (as opposed to sogekishu, which is a shootist or person that shoots)The characters are 狙撃兵 If you want an American army sniper that would be beigun no sogekihei, with characters 米軍の狙撃兵 Internet pages where this translation is used -- Games http://www.ancient.co.jp/‾ayano/tfc/classes/sniper.html http://ngr2.tripod.co.jp/trinity/trinity-chara.htm Real life http://www.hotwired.co.jp/news/news/20010312203.html -------------------------------------------------- Note added at 2002-01-07 02:42:35 (GMT) -------------------------------------------------- Sorry I answered your other question about ¥"sniper¥" above. Army sniper can also be translated as Sogekihei since ¥"hei¥" means soldier - and by implication a member of an army, perhaps. For army sniper, you would use ¥"gun no sogekishu¥" where ¥"gun¥" is army and ¥"no¥" is of. This would normally be used after then name of the army hence beigun no sogekihei (bei is america) Amerikagun no sogekihei (Amerika is another way of writing america) Reference: http://www.alc.co.jp/ |
| |
Grading comment
| ||