https://www.proz.com/kudoz/english-to-japanese/other/13522-i-will-love-you-forever-and-nothing-will-change-that-you-are-my-angel.html

I will love you forever, and nothing will change that. You are my angel....

Japanese translation: see below

06:27 Sep 16, 2000
English to Japanese translations [Non-PRO]
English term or phrase: I will love you forever, and nothing will change that. You are my angel....
it means that i'm in love, and i will be someone's forever. also, that i feel this person is my angel.
Caroline
Japanese translation:see below
Explanation:
anata o eien ni ai shimasu.
Love= "Ai"
you ="anata o"
forever ="eien"

Donna koto ga atte mo kono kimotchi wa kawari masen.
Change ="kawaru"
Nothing will =" Donna koto ga atte mo ------masen" (in this text only)
that ="kono kimotchi" ( refering to the feeling of love you have )

Anata wa watashi ni totte tenshi no youna sonzaidesu.
Angel ="tenshi"
my="watashi no"
to me="watashi ni"

The direct translation will be "Anata wa watachi no tenshi desu". However, I think this is too direct and dry if spoken in Japanese. The tanslation I gave above has more softer nuance. (In english, it says "you are like an angel to me)
Selected response from:

zowya (X)
Grading comment
thank you very much. i appreciate your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasee below
zowya (X)


  

Answers


9 hrs
see below


Explanation:
anata o eien ni ai shimasu.
Love= "Ai"
you ="anata o"
forever ="eien"

Donna koto ga atte mo kono kimotchi wa kawari masen.
Change ="kawaru"
Nothing will =" Donna koto ga atte mo ------masen" (in this text only)
that ="kono kimotchi" ( refering to the feeling of love you have )

Anata wa watashi ni totte tenshi no youna sonzaidesu.
Angel ="tenshi"
my="watashi no"
to me="watashi ni"

The direct translation will be "Anata wa watachi no tenshi desu". However, I think this is too direct and dry if spoken in Japanese. The tanslation I gave above has more softer nuance. (In english, it says "you are like an angel to me)


zowya (X)
PRO pts in pair: 4
Grading comment
thank you very much. i appreciate your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
ProZ.com Staff
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: