Japanese translation: Kokokara deteke! (get the hell outta here)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:23 Feb 28, 2002
English to Japanese translations [Non-PRO]
English term or phrase:get off my lawn
A person is tresspassing on your property and you want to tell them to leave immediatly
Watashi no niwa kara dete itte kudasai 私の庭から出ていてください
Explanation: Watashi no niwa kara dete itte kudasai
The above means please leave my garden.
watashi = I
watashi no = mine ("no" indicates posession)
niwa = garden
deteitte = leave
kudasai = please
To make this more aggressive change "dette itte kudasa" (please leave) to "dette ike" (leave!) which would be used if you are angry and speaking to children.
lawn is "shibafu" (芝生) but it is not all that common and tends to refer to the stuff itself rather than the area, so I would stick with garden. It is possible to replace "niwa" with "shibafu," in the above sentence at a pinch. But if you want to use shibafu then I would say,
(Watashi no) shibafu ni fumanaide kudasai, dette itte kudasai
Do not step on the lawn. Please leave.
Likewise dette itte kudasai can be replaced with "dette ike!"
You may wish to put up a sign saying
which is the Japanese equivalent of no trespassing.