GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:00 Oct 26, 2007 |
English to Japanese translations [PRO] Marketing - Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Minoru Kuwahara Japan Local time: 09:13 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | breadth and depth で「広がり」「領域」「展開」など |
| ||
2 | 拡がりと奥行き |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
breadth and depth で「広がり」「領域」「展開」など Explanation: breadth and depth は1つのまとまりで "幅と奥行き" ですから横方向の広がりと縦方向の広がりがあるということですよね?つまりグローバルビジネスの範囲あるいは領域といった展開の次元が拡大しているということをいっているのではないでしょうか。 そのままの意味としてお訳しになってもいいと思いますが、日本語でそういった活動の幅が広いことをということをいおうとするならば、「広がり」、「領域」、あるいはもっと意訳的に「展開」、「拡大」とか、あり得るかと思います。 他の方のご意見も参考されてください。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
拡がりと奥行き Explanation: breadth and depth でセットのようなので、 当社のグローバル事業に拡がりと奥行きをもたらした・・・とかどうでしょう? -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-10-26 04:07:44 GMT) -------------------------------------------------- bulberryfieldさんとほとんど同じですね~。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.